Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25

OET interlinear ISA 7:22

 ISA 7:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 409390,409391
    3. And it was
    4. and
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285809
    1. מֵ,רֹב
    2. 409392,409393
    3. from +the abundance of
    4. -
    5. 7230
    6. S-R,Ncbsc
    7. from_[the],abundance_of
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285810
    1. עֲשׂוֹת
    2. 409394
    3. producing
    4. -
    5. V-Vqc
    6. of_producing
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285811
    1. חָלָב
    2. 409395
    3. milk
    4. milk
    5. 2461
    6. O-Ncmsa
    7. milk
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285812
    1. יֹאכַל
    2. 409396
    3. he will eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_eat
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285813
    1. חֶמְאָה
    2. 409397
    3. curd[s]
    4. -
    5. O-Ncfsa
    6. curd[s]
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285814
    1. כִּי
    2. 409398
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285815
    1. 409399
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285816
    1. חֶמְאָה
    2. 409400
    3. curd[s]
    4. -
    5. O-Ncfsa
    6. curd[s]
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285817
    1. וּ,דְבַשׁ
    2. 409401,409402
    3. and honey
    4. honey
    5. 1706
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,honey
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285818
    1. יֹאכֵל
    2. 409403
    3. he will eat
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_eat
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285819
    1. כָּל
    2. 409404
    3. every of
    4. everyone
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285820
    1. 409405
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285821
    1. הַ,נּוֹתָר
    2. 409406,409407
    3. (the) one who remains
    4. -
    5. 3498
    6. SV-Td,VNrmsa
    7. (the)_[one,who]_remains
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285822
    1. בְּ,קֶרֶב
    2. 409408,409409
    3. in the midst of
    4. in
    5. 7130
    6. S-R,Ncmsc
    7. in,the_midst_of
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285823
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 409410,409411
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285824
    1. 409412
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 285825

OET (OET-LV)And_it_was from_the_abundance_of producing milk he_will_eat curd[s] if/because curd[s] and_honey every_of he_will_eat (the)_one_who_remains in_the_midst_of the_earth/land.

OET (OET-RV)However, because they’ll produce so much milk, they’ll produce yoghurt, because everyone left in the country will eat yoghurt and honey.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) because of the abundance of milk which they shall give

(Some words not found in UHB: and=it_was from_[the],abundance_of to_make milk eat curds that/for/because/then/when curds and,honey eat all/each/any/every (the)_[one,who]_remains in,the_midst_of the=earth/land )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word abundance, you can express the same idea with a clause. Alternate translation: “because they will give so much milk”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. and
    3. 1987,1929
    4. 409390,409391
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285809
    1. from +the abundance of
    2. -
    3. 4129,7358
    4. 409392,409393
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285810
    1. producing
    2. -
    3. 6035
    4. 409394
    5. V-Vqc
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285811
    1. milk
    2. milk
    3. 2559
    4. 409395
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285812
    1. he will eat
    2. -
    3. 669
    4. 409396
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285813
    1. curd[s]
    2. -
    3. 2394
    4. 409397
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285814
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 409398
    5. S-C
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285815
    1. curd[s]
    2. -
    3. 2394
    4. 409400
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285817
    1. and honey
    2. honey
    3. 1987,1619
    4. 409401,409402
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285818
    1. every of
    2. everyone
    3. 3671
    4. 409404
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285820
    1. he will eat
    2. -
    3. 669
    4. 409403
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285819
    1. (the) one who remains
    2. -
    3. 1893,3324
    4. 409406,409407
    5. SV-Td,VNrmsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285822
    1. in the midst of
    2. in
    3. 846,6866
    4. 409408,409409
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285823
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 409410,409411
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285824

OET (OET-LV)And_it_was from_the_abundance_of producing milk he_will_eat curd[s] if/because curd[s] and_honey every_of he_will_eat (the)_one_who_remains in_the_midst_of the_earth/land.

OET (OET-RV)However, because they’ll produce so much milk, they’ll produce yoghurt, because everyone left in the country will eat yoghurt and honey.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ISA 7:22 ©