Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear ISA 7:14

 ISA 7:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 409192,409193
    3. For so/thus/hence
    4. -
    5. S-R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. S
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285678
    1. יִתֵּן
    2. 409194
    3. he will give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_give
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285679
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 409195,409196
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285680
    1. הוּא
    2. 409197
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285681
    1. לָ,כֶם
    2. 409198,409199
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285682
    1. אוֹת
    2. 409200
    3. a sign
    4. -
    5. 226
    6. O-Ncbsa
    7. a_sign
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285683
    1. הִנֵּה
    2. 409201
    3. there
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. there!
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285684
    1. הָ,עַלְמָה
    2. 409202,409203
    3. the virgin
    4. -
    5. 5959
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,virgin
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285685
    1. הָרָה
    2. 409204
    3. +will be pregnant
    4. -
    5. P-Aafsa
    6. [will_be]_pregnant
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285686
    1. וְ,יֹלֶדֶת
    2. 409205,409206
    3. and bear
    4. -
    5. 3205
    6. SV-C,Vqrfsa
    7. and,bear
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285687
    1. בֵּן
    2. 409207
    3. a son
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. a_son
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285688
    1. וְ,קָרָאת
    2. 409208,409209
    3. and call
    4. -
    5. 7121
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,call
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285689
    1. שְׁמ,וֹ
    2. 409210,409211
    3. his/its name
    4. -
    5. 8034
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=name
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285690
    1. עִמָּנוּ
    2. 409212
    3. Immanu-
    4. -
    5. S-Np
    6. Immanu-
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285691
    1. אֵל
    2. 409213
    3. ʼēl
    4. -
    5. 6005
    6. S-Np
    7. -el
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285692
    1. 409214
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 285693

OET (OET-LV)For_so/thus/hence my_master he_will_give he to/for_you(pl) a_sign there the_virgin will_be_pregnant and_bear a_son and_call his/its_name Immanu- ʼēl.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the young woman will conceive

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_gave my=master he/it to/for=you(pl) sign/signal/evidence see/lo/see! the,virgin with_child and,bear son and,call his/its=name Immanu- -ʼēl )

Some ancient versions and some contemporary versions translate, “the virgin will conceive,” while others translate “the young woman will conceive.”

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) his name Immanuel

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence he/it_gave my=master he/it to/for=you(pl) sign/signal/evidence see/lo/see! the,virgin with_child and,bear son and,call his/its=name Immanu- -ʼēl )

Translators may add a footnote that says: “The name Immanuel means ‘God with us.’”

TSN Tyndale Study Notes:

7:14 This prophecy received its ultimate fulfillment in the birth of Jesus Christ (Matt 1:18-24). Yet it is likely that it also had a partial fulfillment in Isaiah’s day, either with the birth of godly king Hezekiah, Ahaz’s son, or with the birth of one of Isaiah’s children. The similar sequence of the verbs in Isa 7:14 and 8:3 (conceive . . . give birth . . . call) and the link between Immanuel and Maher-shalal-hash-baz in 8:5-10 suggest that Immanuel and Maher-shalal-hash-baz were the same person.
• The name Immanuel (which means ‘God is with us’) symbolized God’s presence and protection. God was with Judah during the attack by the alliance of Syria and Israel (734 BC), in the Assyrian crisis (701 BC), and throughout their prolonged existence until their fall in 586 BC. The kingdom of Israel fell during the time of Isaiah (722 BC). The assurance “I am with you” remained significant even in the exilic and postexilic periods (41:10; 43:25). The greatest assurance ultimately came in Jesus Christ, the incarnate Son of God (Matt 1:23; see also Rev 12:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. For so/thus/hence
    2. -
    3. 3570,3392
    4. 409192,409193
    5. S-R,D
    6. S
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285678
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 409195,409196
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285680
    1. he will give
    2. -
    3. 5055
    4. 409194
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285679
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 409197
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285681
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 409198,409199
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285682
    1. a sign
    2. -
    3. 821
    4. 409200
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285683
    1. there
    2. -
    3. 1800
    4. 409201
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285684
    1. the virgin
    2. -
    3. 1830,5616
    4. 409202,409203
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285685
    1. +will be pregnant
    2. -
    3. 1890
    4. 409204
    5. P-Aafsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285686
    1. and bear
    2. -
    3. 1922,3130
    4. 409205,409206
    5. SV-C,Vqrfsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285687
    1. a son
    2. -
    3. 1033
    4. 409207
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285688
    1. and call
    2. -
    3. 1922,6718
    4. 409208,409209
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285689
    1. his/its name
    2. -
    3. 7333
    4. 409210,409211
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285690
    1. Immanu-
    2. -
    3. 5469
    4. 409212
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285691
    1. ʼēl
    2. -
    3. 5469
    4. 409213
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285692

OET (OET-LV)For_so/thus/hence my_master he_will_give he to/for_you(pl) a_sign there the_virgin will_be_pregnant and_bear a_son and_call his/its_name Immanu- ʼēl.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 7:14 ©