Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25

OET interlinear ISA 7:20

 ISA 7:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 409339,409340
    3. In the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. S
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285774
    1. הַ,הוּא
    2. 409341,409342
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285775
    1. יְגַלַּח
    2. 409343
    3. he will shave
    4. -
    5. 1548
    6. V-Vpi3ms
    7. he_will_shave
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285776
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 409344,409345
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285777
    1. בְּ,תַעַר
    2. 409346,409347
    3. in/on/at/with razor
    4. -
    5. 8593
    6. S-R,Ncbsa
    7. in/on/at/with,razor
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285778
    1. הַ,שְּׂכִירָה
    2. 409348,409349
    3. the hired
    4. -
    5. 7917
    6. S-Td,Aafsa
    7. the,hired
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285779
    1. בְּ,עֶבְרֵי
    2. 409350,409351
    3. in/on/at/with beyond of
    4. -
    5. 5676
    6. S-R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,beyond_of
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285780
    1. נָהָר
    2. 409352
    3. (of) +the River
    4. -
    5. 5104
    6. S-Ncmsa
    7. (of)_[the]_River
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285781
    1. בְּ,מֶלֶךְ
    2. 409353,409354
    3. in/on/at/with king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,king_of
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285782
    1. אַשּׁוּר
    2. 409355
    3. ʼAshshūr
    4. -
    5. 804
    6. S-Np
    7. of_Assyria
    8. -
    9. Location=Assyria; Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285783
    1. אֶת
    2. 409356
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285784
    1. 409357
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285785
    1. הָ,רֹאשׁ
    2. 409358,409359
    3. the head
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,head
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285786
    1. וְ,שַׂעַר
    2. 409360,409361
    3. and hair of
    4. -
    5. 8181
    6. O-C,Ncmsc
    7. and,hair_of
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285787
    1. הָ,רַגְלָיִם
    2. 409362,409363
    3. the legs
    4. -
    5. 7272
    6. O-Td,Ncfda
    7. the,legs
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285788
    1. 409364
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 285789
    1. וְ,גַם
    2. 409365,409366
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. S-C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285790
    1. אֶת
    2. 409367
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285791
    1. 409368
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285792
    1. הַ,זָּקָן
    2. 409369,409370
    3. the beard
    4. -
    5. 2206
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the,beard
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285793
    1. תִּסְפֶּֽה
    2. 409371
    3. it will sweep away
    4. -
    5. 5595
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_sweep_away
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285794
    1. 409372
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 285795
    1. 409373
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 285796

OET (OET-LV)In_the_day (the)_that my_master he_will_shave in/on/at/with_razor the_hired in/on/at/with_beyond_of (of)_the_River in/on/at/with_king_of ʼAshshūr DOM the_head and_hair_of the_legs[fn] and_also DOM the_beard it_will_sweep_away.


7:20 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the Lord will shave with a razor that was hired beyond the Euphrates River—the king of Assyria

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shave my=master in/on/at/with,razor the,hired in/on/at/with,beyond_of river in/on/at/with,king_of ʼAshshūr DOM the,head and,hair_of the,legs and=also DOM the,beard take_off )

The word “razor” is a metaphor for the king of Assyria and his army, and Yahweh speaks of the king as if the king were a man who would do Yahweh’s work and then receive money from Yahweh. Alternate translation: “the Lord will call the king of Assyria from beyond the Euphrates River to work for him to shave you”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) that was hired

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shave my=master in/on/at/with,razor the,hired in/on/at/with,beyond_of river in/on/at/with,king_of ʼAshshūr DOM the,head and,hair_of the,legs and=also DOM the,beard take_off )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that he bought”

(Occurrence 0) the head … the hair of the legs … also … the beard

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shave my=master in/on/at/with,razor the,hired in/on/at/with,beyond_of river in/on/at/with,king_of ʼAshshūr DOM the,head and,hair_of the,legs and=also DOM the,beard take_off )

It was bad to have someone shave the top of the head; it was worse to have someone shave “the hair of the legs”; it was worst of all to have someone shave the beard.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the head … the hair of the legs … the beard

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shave my=master in/on/at/with,razor the,hired in/on/at/with,beyond_of river in/on/at/with,king_of ʼAshshūr DOM the,head and,hair_of the,legs and=also DOM the,beard take_off )

Isaiah does not say whose head, hair, and beard the Lord is going to shave, but Ahaz and the reader would understand that this is a man; the man is a metaphor for the people living in the land of Judah.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the head

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shave my=master in/on/at/with,razor the,hired in/on/at/with,beyond_of river in/on/at/with,king_of ʼAshshūr DOM the,head and,hair_of the,legs and=also DOM the,beard take_off )

Here “the head” represents the hair that grows on it. Alternate translation: “the hair on the head”

Note 5 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) the hair of the legs

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shave my=master in/on/at/with,razor the,hired in/on/at/with,beyond_of river in/on/at/with,king_of ʼAshshūr DOM the,head and,hair_of the,legs and=also DOM the,beard take_off )

This could mean: (1) this is a polite way to speak of the hair on the lower body or (2) this speaks of the hair on the legs.

(Occurrence 0) it will also sweep

(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that shave my=master in/on/at/with,razor the,hired in/on/at/with,beyond_of river in/on/at/with,king_of ʼAshshūr DOM the,head and,hair_of the,legs and=also DOM the,beard take_off )

If your language requires a person to be the subject of “will … sweep,” you can say, “the Lord will also sweep.” Alternate translation: “the razor will also sweep”

TSN Tyndale Study Notes:

7:20 shave off everything: your land, your crops, and your people: In the ancient Near East, forced shaving was an act of disgrace (see 2 Sam 10:4-5). Here it was a metaphor for the despoiling of the country.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In the day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 409339,409340
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. S
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285774
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 409341,409342
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285775
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 409344,409345
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285777
    1. he will shave
    2. -
    3. 1490
    4. 409343
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285776
    1. in/on/at/with razor
    2. -
    3. 844,8024
    4. 409346,409347
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285778
    1. the hired
    2. -
    3. 1830,7685
    4. 409348,409349
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285779
    1. in/on/at/with beyond of
    2. -
    3. 844,5478
    4. 409350,409351
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285780
    1. (of) +the River
    2. -
    3. 4963
    4. 409352
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285781
    1. in/on/at/with king of
    2. -
    3. 844,4150
    4. 409353,409354
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285782
    1. ʼAshshūr
    2. -
    3. 614
    4. 409355
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Assyria; Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285783
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 409356
    5. O-To
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285784
    1. the head
    2. -
    3. 1830,7073
    4. 409358,409359
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285786
    1. and hair of
    2. -
    3. 1922,7732
    4. 409360,409361
    5. O-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285787
    1. the legs
    2. -
    3. 1830,6872
    4. 409362,409363
    5. O-Td,Ncfda
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285788
    1. and also
    2. -
    3. 1922,1437
    4. 409365,409366
    5. S-C,Ta
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285790
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 409367
    5. O-To
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285791
    1. the beard
    2. -
    3. 1830,2069
    4. 409369,409370
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285793
    1. it will sweep away
    2. -
    3. 5269
    4. 409371
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285794

OET (OET-LV)In_the_day (the)_that my_master he_will_shave in/on/at/with_razor the_hired in/on/at/with_beyond_of (of)_the_River in/on/at/with_king_of ʼAshshūr DOM the_head and_hair_of the_legs[fn] and_also DOM the_beard it_will_sweep_away.


7:20 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 7:20 ©