Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 7 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear ISA 7:3

 ISA 7:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 408972,408973
    3. And he/it said
    4. Then
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285510
    1. יְהוָה
    2. 408974
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285511
    1. אֶֽל
    2. 408975
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285512
    1. 408976
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285513
    1. יְשַׁעְיָהוּ
    2. 408977
    3. Yəshaˊyāh/(Isaiah)
    4. -
    5. S-Np
    6. Isaiah
    7. -
    8. Person=Isaiah; Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285514
    1. צֵא
    2. 408978
    3. go out
    4. go
    5. 3318
    6. V-Vqv2ms
    7. go_out
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285515
    1. 408979
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285516
    1. נָא
    2. 408980
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285517
    1. לִ,קְרַאת
    2. 408981,408982
    3. to meet
    4. -
    5. 7125
    6. SV-R,Vqc
    7. to,meet
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285518
    1. אָחָז
    2. 408983
    3. ʼĀḩāz
    4. Ahaz
    5. 271
    6. O-Np
    7. Ahaz
    8. -
    9. Person=Ahaz; Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285519
    1. אַתָּה
    2. 408984
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285520
    1. וּ,שְׁאָר
    2. 408985,408986
    3. and Shəʼār-
    4. -
    5. S-C,Np
    6. and,Shear-
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285521
    1. יָשׁוּב
    2. 408987
    3. yāshūⱱ
    4. -
    5. 7610
    6. S-Np
    7. -yāshūⱱ
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285522
    1. בְּנֶ,ךָ
    2. 408988,408989
    3. son of your
    4. your
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. son_of,your
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285523
    1. אֶל
    2. 408990
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285524
    1. 408991
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285525
    1. קְצֵה
    2. 408992
    3. the end of
    4. end
    5. S-Ncbsc
    6. the_end_of
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285526
    1. תְּעָלַת
    2. 408993
    3. the conduit of
    4. -
    5. S-Ncfsc
    6. of_the_conduit_of
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285527
    1. הַ,בְּרֵכָה
    2. 408994,408995
    3. the pool
    4. -
    5. 1295
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,pool
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285528
    1. הָ,עֶלְיוֹנָה
    2. 408996,408997
    3. the upper
    4. upper
    5. S-Td,Aafsa
    6. the,upper
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285529
    1. אֶל
    2. 408998
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285530
    1. 408999
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 285531
    1. מְסִלַּת
    2. 409000
    3. +the highway of
    4. -
    5. 4546
    6. S-Ncfsc
    7. [the]_highway_of
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285532
    1. שְׂדֵה
    2. 409001
    3. +the field of
    4. field
    5. S-Ncmsc
    6. of_[the]_field_of
    7. -
    8. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    9. 285533
    1. כוֹבֵס
    2. 409002
    3. +the washer
    4. -
    5. 3526
    6. S-Vqrmsa
    7. [the]_washer
    8. -
    9. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    10. 285534
    1. 409003
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 285535

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to Yəshaˊyāh/(Isaiah) go_out please to_meet ʼĀḩāz you and_Shəʼār- yāshūⱱ son_of_your to the_end_of the_conduit_of the_pool the_upper to the_highway_of the_field_of the_washer.

OET (OET-RV)Then Yahweh told Yeshayah, “Please go out with your son Shear-Yashuv to meet Ahaz at the end of the channel from the upper pool, near the road to the field where they wash clothes,

uW Translation Notes:

General Information:

Isaiah writes about what happened to him as if it had happened to someone else.

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Shear-Jashub

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/near Yəshaˊyāh/(Isaiah) go_out now to,meet ʼĀḩāz you(ms) and,Shear- -yāshūⱱ son_of,your to/towards end_of conduit_of the,pool the,upper to/towards highway_of field_of fuller's )

Translators may also add a footnote that says, “The name Shear-Jashub means ‘a remnant will return.’” The meaning may have given hope to Ahaz.

(Occurrence 0) at the end of the conduit of the upper pool

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/near Yəshaˊyāh/(Isaiah) go_out now to,meet ʼĀḩāz you(ms) and,Shear- -yāshūⱱ son_of,your to/towards end_of conduit_of the,pool the,upper to/towards highway_of field_of fuller's )

Alternate translation: “where the water flows out of the tunnel and enters the upper pool”

(Occurrence 0) conduit

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/near Yəshaˊyāh/(Isaiah) go_out now to,meet ʼĀḩāz you(ms) and,Shear- -yāshūⱱ son_of,your to/towards end_of conduit_of the,pool the,upper to/towards highway_of field_of fuller's )

man-made ditch or tunnel through which water flows

(Occurrence 0) road

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/near Yəshaˊyāh/(Isaiah) go_out now to,meet ʼĀḩāz you(ms) and,Shear- -yāshūⱱ son_of,your to/towards end_of conduit_of the,pool the,upper to/towards highway_of field_of fuller's )

If your language has a word for a road or path that people have made smooth by filling in the low places and lowering the high places, you can use it here.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Launderer’s Field

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/near Yəshaˊyāh/(Isaiah) go_out now to,meet ʼĀḩāz you(ms) and,Shear- -yāshūⱱ son_of,your to/towards end_of conduit_of the,pool the,upper to/towards highway_of field_of fuller's )

This could mean: (1) this is the proper name by which the people called the field or (2) this is the common noun that the people used to talk about the field, “the launderer’s field” or “the field where men wash wool” or “the field where women wash clothes.”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Launderer’s Field

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/near Yəshaˊyāh/(Isaiah) go_out now to,meet ʼĀḩāz you(ms) and,Shear- -yāshūⱱ son_of,your to/towards end_of conduit_of the,pool the,upper to/towards highway_of field_of fuller's )

A launderer is either: (1) a man who washes wool that someone has cut from the sheep, “Wool Washer Field,” or (2) a woman who washes dirty clothes, “Clothes Washer Field.”

TSN Tyndale Study Notes:

7:3 The aqueduct was a place where political negotiations took place later during Hezekiah’s reign (see 36:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 1922,695
    4. 408972,408973
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285510
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 408974
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285511
    1. he/it said
    2. Then
    3. 1922,695
    4. 408972,408973
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285510
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 408975
    5. S-R
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285512
    1. Yəshaˊyāh/(Isaiah)
    2. -
    3. 2907
    4. 408977
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Isaiah; Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285514
    1. go out
    2. go
    3. 3176
    4. 408978
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285515
    1. please
    2. -
    3. 4920
    4. 408980
    5. S-Te
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285517
    1. to meet
    2. -
    3. 3570,6551
    4. 408981,408982
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285518
    1. ʼĀḩāz
    2. Ahaz
    3. 669
    4. 408983
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Ahaz; Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285519
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 408984
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285520
    1. and Shəʼār-
    2. -
    3. 1922,7120
    4. 408985,408986
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285521
    1. yāshūⱱ
    2. -
    3. 7120
    4. 408987
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285522
    1. son of your
    2. your
    3. 1033
    4. 408988,408989
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285523
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 408990
    5. S-R
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285524
    1. the end of
    2. end
    3. 6697
    4. 408992
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285526
    1. the conduit of
    2. -
    3. 7873
    4. 408993
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285527
    1. the pool
    2. -
    3. 1830,913
    4. 408994,408995
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285528
    1. the upper
    2. upper
    3. 1830,5549
    4. 408996,408997
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285529
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 408998
    5. S-R
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285530
    1. +the highway of
    2. -
    3. 3806
    4. 409000
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285532
    1. +the field of
    2. field
    3. 7765
    4. 409001
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285533
    1. +the washer
    2. -
    3. 3461
    4. 409002
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-741; TProphecies_of_Isaiah
    8. 285534

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to Yəshaˊyāh/(Isaiah) go_out please to_meet ʼĀḩāz you and_Shəʼār- yāshūⱱ son_of_your to the_end_of the_conduit_of the_pool the_upper to the_highway_of the_field_of the_washer.

OET (OET-RV)Then Yahweh told Yeshayah, “Please go out with your son Shear-Yashuv to meet Ahaz at the end of the channel from the upper pool, near the road to the field where they wash clothes,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ISA 7:3 ©