Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel ACTs 16:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 16:25 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Around midnight Paul and Silas were praying and singing praises to God, and the other prisoners were listening to them.

OET-LVBut to the midnight, Paulos and Silas praying, were_singing_hymns the to_god, and the prisoners were_listening to_them.

SR-GNTΚατὰ δὲ τὸ μεσονύκτιον, Παῦλος καὶ Σιλᾶς προσευχόμενοι, ὕμνουν τὸν ˚Θεόν, ἐπηκροῶντο δὲ αὐτῶν οἱ δέσμιοι.
   (Kata de to mesonuktion, Paulos kai Silas proseuⱪomenoi, humnoun ton ˚Theon, epaʸkroōnto de autōn hoi desmioi.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut around midnight, Paul and Silas, praying, were singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.

USTAbout midnight, Paul and Silas were praying and praising God by singing songs. The other prisoners were listening to them.

BSB  § About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them.

BLBNow toward midnight, Paul and Silas praying, were singing praises to God. And the prisoners were listening to them.


AICNTAbout midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.

OEBAbout midnight, while Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and while the prisoners were listening to them,

WEBBEBut about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.

WMBB (Same as above)

NETAbout midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the rest of the prisoners were listening to them.

LSVAnd at midnight Paul and Silas praying, were singing hymns to God, and the prisoners were hearing them,

FBVAround midnight Paul and Silas were praying and singing praises to God, and the other prisoners were listening to them.

TCNTAbout midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.

T4TAbout midnight, Paul and Silas were praying aloud and praising God by singing hymns. The other prisoners were listening attentively to them.

LEBNow about midnight, Paul and Silas were praying and[fn] singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.


16:25 *Here “and” is supplied because the previous participle (“were praying”) has been translated as a finite verb

BBEBut about the middle of the night, Paul and Silas were making prayers and songs to God in the hearing of the prisoners;

MoffNo Moff ACTs book available

WymthAbout midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them,

ASVBut about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns unto God, and the prisoners were listening to them;

DRAAnd at midnight, Paul and Silas praying, praised God. And they that were in prison, heard them.

YLTAnd at midnight Paul and Silas praying, were singing hymns to God, and the prisoners were hearing them,

DrbyAnd at midnight Paul and Silas, in praying, were praising [fn]God with singing, and the prisoners listened to them.


16.25 Elohim

RVBut about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns unto God, and the prisoners were listening to them;

WbstrAnd at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises to God: and the prisoners heard them.

KJB-1769¶ And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them.

KJB-1611¶ And at midnight, Paul and Silas prayed, and sang praises vnto God: and the prisoners heard them.
   (¶ And at midnight, Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them.)

BshpsAnd at mydnyght Paul and Silas prayed, and lauded God. And the prysoners hearde them.
   (And at mydnyght Paul and Silas prayed, and lauded God. And the prysoners heard them.)

GnvaNowe at midnight Paul and Silas prayed, and sung Psalmes vnto God: and the prisoners heard them.
   (Now at midnight Paul and Silas prayed, and sung Psalmes unto God: and the prisoners heard them. )

CvdlBut at mydnight prayed Paul and Sylas, and praysed God. And the presoners herde them.
   (But at mydnight prayed Paul and Sylas, and praised God. And the prisoners heard them.)

TNTAt mydnyght Paul and Sylas prayed and lauded God. And the presoners hearde them.
   (At mydnyght Paul and Sylas prayed and lauded God. And the prisoners heard them. )

WycAnd at mydniyt Poul and Silas worschipide, and heriden God; and thei that weren in kepyng herden hem.
   (And at mydniyt Poul and Silas worshipped, and heriden God; and they that were in kepyng heard them.)

LuthUm die Mitternacht aber beteten Paulus und Silas und lobeten GOtt. Und es höreten sie die Gefangenen.
   (Um the Mitternacht but beteten Paulus and Silas and lobeten God. And it heard they/she/them the Gefangenen.)

ClVgMedia autem nocte Paulus et Silas orantes, laudabant Deum: et audiebant eos qui in custodia erant.[fn]
   (Media however nocte Paulus and Silas orantes, laudabant God: and audiebant them who in custodia they_were. )


16.25 Media autem nocte, etc. Orandum est media nocte et in periculis servanda diligentia orationis.


16.25 Media however nocte, etc. Orandum it_is media nocte and in periculis servanda diligentia orationis.

UGNTκατὰ δὲ τὸ μεσονύκτιον, Παῦλος καὶ Σιλᾶς προσευχόμενοι, ὕμνουν τὸν Θεόν, ἐπηκροῶντο δὲ αὐτῶν οἱ δέσμιοι.
   (kata de to mesonuktion, Paulos kai Silas proseuⱪomenoi, humnoun ton Theon, epaʸkroōnto de autōn hoi desmioi.)

SBL-GNTΚατὰ δὲ τὸ μεσονύκτιον Παῦλος καὶ Σιλᾶς προσευχόμενοι ὕμνουν τὸν θεόν, ἐπηκροῶντο δὲ αὐτῶν οἱ δέσμιοι·
   (Kata de to mesonuktion Paulos kai Silas proseuⱪomenoi humnoun ton theon, epaʸkroōnto de autōn hoi desmioi;)

TC-GNTΚατὰ δὲ τὸ μεσονύκτιον Παῦλος καὶ Σίλας προσευχόμενοι ὕμνουν τὸν Θεόν, ἐπηκροῶντο δὲ αὐτῶν οἱ δέσμιοι·
   (Kata de to mesonuktion Paulos kai Silas proseuⱪomenoi humnoun ton Theon, epaʸkroōnto de autōn hoi desmioi; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

16:25 Paul and Silas, like the persecuted apostles in Jerusalem, were joyful, “rejoicing that God had counted them worthy to suffer disgrace for the name of Jesus” (5:41).

BI Acts 16:25 ©