Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_not it_will_look_with_pity eye_you life in/on/at/with_life eye in/on/at/with_eye tooth in/on/at/with_tooth hand in/on/at/with_hand foot in/on/at/with_foot.
UHB וְלֹ֥א תָח֖וֹס עֵינֶ֑ךָ נֶ֣פֶשׁ בְּנֶ֗פֶשׁ עַ֤יִן בְּעַ֨יִן֙ שֵׁ֣ן בְּשֵׁ֔ן יָ֥ד בְּיָ֖ד רֶ֥גֶל בְּרָֽגֶל׃ס ‡
(vəloʼ tāḩōş ˊēynekā nefesh bənefesh ˊayin bəˊayin shēn bəshēn yād bəyād regel bərāgel.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός σου ἐπʼ αὐτῷ· ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς, ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ, ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος, χεῖρα ἀντὶ χειρὸς, πόδα ἀντὶ ποδός.
(Ou feisetai ho ofthalmos sou epʼ autōi; psuⱪaʸn anti psuⱪaʸs, ofthalmon anti ofthalmou, odonta anti odontos, ⱪeira anti ⱪeiros, poda anti podos. )
BrTr Thine eye shall not spare him: thou shalt exact life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
ULT And your eyes shall not have pity; a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot.
UST You must not pity people who are punished like that. The rule should be that a person who has murdered someone else must be executed; one of a person’s eyes must be gouged out if he has gouged out someone else’s eye, one tooth of a person who has knocked out the tooth of another person must be knocked out; one hand of a person who has cut off the hand of another person must likewise be cut off; one foot of a person who has cut off the foot of another person must also be cut off.
BSB You must show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth,[fn] hand for hand, and foot for foot.
19:21 Cited in Matthew 5:38
OEB No OEB DEU book available
WEBBE Your eyes shall not pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
WMBB (Same as above)
NET You must not show pity; the principle will be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, and a foot for a foot.
LSV And your eye does not pity—life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.”
FBV Don't show any mercy. The rule is life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, and foot for foot.
T4T You must not pity people who are punished like that. The rule should be that a person who has murdered someone else must be executed; one of a person’s eyes must be gouged out if he has gouged out someone else’s eye, one tooth of a person who has knocked out the tooth of another person must be knocked out; one hand of a person who has cut off the hand of another person must likewise be cut off; one foot of a person who has cut off the foot of another person must also be cut off.”
LEB You must show no pity:[fn] life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.”
19:21 Literally “And not take pity your eye”
BBE Have no pity; let life be given for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
Moff No Moff DEU book available
JPS And thine eye shall not pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
ASV And thine eyes shall not pity; life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
DRA Thou shalt not pity him, but shalt require life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
YLT and thine eye doth not pity — life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
Drby And thine eye shall not spare: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
RV And thine eye shall not pity; life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
Wbstr And thy eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
KJB-1769 And thine eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
(And thine/your eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. )
KJB-1611 [fn]And thine eye shall not pitie, but life shall goe for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
(And thine/your eye shall not pitie, but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.)
19:21 Exod. 21. 23. leuit. 24.20. mat. 5.38.
Bshps And thine eye shall haue no copassion, but lyfe for lyfe, eye for eye, toothe for toothe, hande for hande, foote for foote.
(And thine/your eye shall have no copassion, but life for life, eye for eye, toothe for toothe, hand for hand, foot for foot.)
Gnva Therefore thine eye shall have no compassion, but life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foote for foote.
(Therefore thine/your eye shall have no compassion, but life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. )
Cvdl Thine eye shall not pitie him. Soule for soule, eye for eye, tothe for tothe, hande for hande, fote for fote.
(Thine eye shall not pity him. Soule for soul, eye for eye, tothe for tothe, hand for hand, foot for fote.)
Wycl Thou schalt not haue mercy on hym, but thou schalt axe lijf for lijf, iye for iye, tooth for tooth, hond for hond, foot for foot.
(Thou shalt not have mercy on him, but thou/you shalt axe life for life, iye for iye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.)
Luth Dein Auge soll sein nicht schonen. SeeLE um SeeLE, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß.
(Dein Auge should his not schonen. SeeLE around/by/for SeeLE, Auge around/by/for Auge, Zahn around/by/for Zahn, hand around/by/for Hand, foot around/by/for foot.)
ClVg Non misereberis ejus, sed animam pro anima, oculum pro oculo, dentem pro dente, manum pro manu, pedem pro pede exiges.[fn]
(Non misereberis his, but animam for anima, oculum for oculo, dentem for dente, hand for manu, pedem for pede exiges. )
19.21 Animam pro anima. Qui enim animam errare fecit, venia dignus non est. Dentem pro dente Exod. XXI; Lev. XXIV; Matth. 5.. Verborum virtutem. Dentes enim verba significant secundum illud: Filii hominum, dentes eorum arma Psal. 56.. Et alibi: Dentes ejus lacte, id est lege, candidiores Gen. 29.. Manum, etc. Operationem, ut ea, scilicet. sunt ei utilia aut nociva quæ in alio pervertit.
19.21 Animam for anima. Who because animam errare fecit, venia dignus not/no it_is. Dentem for dente Exod. XXI; Lev. XXIV; Matth. 5.. Verborum virtutem. Dentes because words significant after/second illud: Children of_men, dentes their arma Psal. 56.. And alibi: Dentes his lacte, id it_is lege, candidiores Gen. 29.. Manum, etc. Operationem, as ea, scilicet. are to_him utilia aut nociva which in alio pervertit.
19:21 The legal principle described as life for life is known as lex talionis (“law of retaliation”), according to which the punishment must fit the crime (see Exod 21:23; Lev 24:20); it should be neither too lenient nor too severe. Appropriate punishment is a necessary function of government (cp. Rom 13:1-7), and it served to maintain Israel’s spiritual integrity as God’s people (see study note on Deut 17:7). But vengeance belongs to God, not individuals (see 1 Sam 25:26, 33; Matt 5:38-39; 1 Cor 6:1-8).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְלֹ֥א תָח֖וֹס עֵינֶ֑ךָ
and=not show_~_pity eye,you
Here, your eye shall not pity him is an idiom that means “do not feel sorry for him.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “And do not let your heart soften towards him” or “And do not have compassion on him”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
נֶ֣פֶשׁ בְּנֶ֗פֶשׁ עַ֤יִן בְּעַ֨יִן֙ שֵׁ֣ן בְּשֵׁ֔ן יָ֥ד בְּיָ֖ד רֶ֥גֶל בְּרָֽגֶל
creature in/on/at/with,life eye in/on/at/with,eye tooth in/on/at/with,tooth hand in/on/at/with,hand foot in/on/at/with,foot
The implication is that the punishment for a sin must be as severe as the harm that the sinner caused. For example, if someone takes *a life through murder, then they must lose their life through execution. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “someone who takes a life must lose their life, someone who gouges out an eye must lose their eye, someone who knocks out a tooth must lose a tooth, someone who cuts off a hand must lose a hand, and someone who cuts off a foot must lose a foot”