Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel DEU 32:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 32:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIf/because [are]_a_nation perishing of_counsel(s) they and_there_is_no (is)_in_them understanding.

UHBכִּי־ג֛וֹי אֹבַ֥ד עֵצ֖וֹת הֵ֑מָּה וְ⁠אֵ֥ין בָּ⁠הֶ֖ם תְּבוּנָֽה׃
   (-gōy ʼoⱱad ˊēʦōt hēmmāh və⁠ʼēyn bā⁠hem təⱱūnāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἜθνος ἀπολωλεκὸς βουλήν ἐστι, καὶ οὐκ ἔστιν ἐν αὐτοῖς ἐπιστήμη.
   (Ethnos apolōlekos boulaʸn esti, kai ouk estin en autois epistaʸmaʸ. )

BrTrIt is a nation that has lost counsel, neither is there understanding in them.

ULT  ⇔ For a nation devoid of counsel are they,
 ⇔ and without understanding in them.

USTYou Israelites are a nation of people who do not have any sense.
 ⇔ None of you are wise.

BSB  ⇔ Israel is a nation devoid of counsel,
 ⇔ with no understanding among them.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBE  ⇔ For they are a nation void of counsel.
 ⇔ There is no understanding in them.

WMBB (Same as above)

NETThey are a nation devoid of wisdom,
 ⇔ and there is no understanding among them.

LSVFor they [are] a nation lost to counsels,
And there is no understanding in them.

FBVIsrael is a nation that doesn't think straight; none of them understand anything.

T4T  ⇔ You Israelis are a nation of people who do not have any sense.
 ⇔ None of you is wise.

LEB• [fn] and there is not any understanding in them.


32:? Literally “they a nation perishing of counsel”

BBEFor they are a nation without wisdom; there is no sense in them.

MoffNo Moff DEU book available

JPSFor they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.

ASVFor they are a nation void of counsel,
 ⇔ And there is no understanding in them.

DRAThey are a nation without counsel, and without wisdom.

YLTFor a nation lost to counsels [are] they, And there is no understanding in them.

DrbyFor they are a nation void of counsel, And understanding is not in them.

RVFor they are a nation void of counsel, And there is no understanding in them.

WbstrFor they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.

KJB-1769For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.

KJB-1611For they are a nation voide of counsel, neither is there any vnderstanding in them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsFor it is a nation voyde of counsayle, neither is there any vnderstandyng in them.
   (For it is a nation void of counsayle, neither is there any understanding in them.)

GnvaFor they are a nation voide of counsel, neither is there any vnderstanding in them.
   (For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them. )

CvdlFor it is a people, wherin is no councell, and there is no vnderstondinge in them.
   (For it is a people, wherin is no councell, and there is no understanding in them.)

WyclIt is a folk with out counsel, and with out prudence;

LuthDenn es ist ein Volk, da kein Rat innen ist, und ist kein Verstand in ihnen.
   (Because it is a people, there kein advice inside is, and is kein Verstand in to_them.)

ClVgGens absque consilio est, et sine prudentia.
   (Gens without consilio it_is, and without prudentia. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses speaks a poetic song to the people of Israel. He continues to quote Yahweh’s words.

BI Deu 32:28 ©