Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel EXO 12:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 12:10 ©

OET (OET-RV) Nothing must be left by morning—anything that’s not eaten must be burnt in the fire.

OET-LVAnd_not you_all_will_leave_over from_him/it until morning and_the_left from_him/it until morning in/on/at/with_fire you_all_will_burn.

UHBוְ⁠לֹא־תוֹתִ֥ירוּ מִמֶּ֖⁠נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר וְ⁠הַ⁠נֹּתָ֥ר מִמֶּ֛⁠נּוּ עַד־בֹּ֖קֶר בָּ⁠אֵ֥שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃ 
   (və⁠loʼ-tōtiyrū mimme⁠nnū ˊad-boqer və⁠ha⁠nnotār mimme⁠nnū ˊad-boqer bā⁠ʼēsh tisrofū.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you shall not cause to remain anything from it until morning; and you shall burn in the fire what remains from it until morning.

UST Do not save any of the meat until the next morning. Any meat that you have not eaten by morning, you must burn to ash.


BSB Do not leave any of it until morning; before the morning you must burn up any part that is left over.

OEBNo OEB EXO book available

WEB You shall let nothing of it remain until the morning; but that which remains of it until the morning you shall burn with fire.

NET You must leave nothing until morning, but you must burn with fire whatever remains of it until morning.

LSV and you do not leave of it until morning, and that which is remaining of it until morning you burn with fire.

FBV Make sure nothing is left until the morning. If there is anything left over, burn it by morning.

T4T You must eat all the meat that evening; do not let any of the meat remain to be eaten the next morning. If any of the meat is left until the next morning, you must completely burn it.

LEB And you must not leave any of it until morning; anything left from it until morning you must burn in the fire.

BBE Do not keep any of it till the morning; anything which is not used is to be burned with fire.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And ye shall let nothing of it remain until the morning; but that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.

ASV And ye shall let nothing of it remain until the morning; but that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.

DRA Neither shall there remain any thing of it until morning. If there be any thing left, you shall burn it with fire.

YLT and ye do not leave of it till morning, and that which is remaining of it till morning with fire ye do burn.

DBY And ye shall let none of it remain until the morning; and what remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.

RV And ye shall let nothing of it remain until the morning; but that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.

WBS And ye shall let nothing of it remain till the morning: and that which remaineth of it till the morning ye shall burn with fire.

KJB And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.
  (And ye/you_all shall let nothing of it remain until the morning; and that which remainth/remains of it until the morning ye/you_all shall burn with fire. )

BB And ye shall let nothyng of it remayne vnto the morning: That which remayneth of it vntyll the morowe, shall ye burne with fire.
  (And ye/you_all shall let nothing of it remain unto the morning: That which remainth/remains of it until the morrow, shall ye/you_all burn with fire.)

GNV And ye shall reserue nothing of it vnto the morning: but that, which remaineth of it vnto the morowe, shall ye burne with fire.
  (And ye/you_all shall reserue nothing of it unto the morning: but that, which remainth/remains of it unto the morrow, shall ye/you_all burn with fire. )

CB And ye shal leaue nothynge of it ouer vntyll the mornynge: but yf eny thinge be left ouer vntyll the mornynge, ye shal burne it with fyre.
  (And ye/you_all shall leave nothinge of it over until the morning: but if anything be left over until the morning, ye/you_all shall burn it with fyre.)

WYC nether ony thing therof schal abide til the morewtid; if ony thing is residue, ye schulen brenne in the fier.
  (nether any thing therof shall abide til the morning; if any thing is residue, ye/you_all should brenne in the fier.)

LUT Und sollt nichts davon überlassen bis morgen; wo aber etwas überbleibet bis morgen, sollt ihr‘s mit Feuer verbrennen.
  (And sollt nichts davon überlassen until morgen; wo but etwas überbleibet until morgen, sollt ihr‘s with fire verbrennen.)

CLV Nec remanebit quidquam ex eo usque mane; si quid residuum fuerit, igne comburetis.
  (Nec remanebit quidquam ex eo usque mane; when/but_if quid residuum has_been, igne comburetis. )

BRN Nothing shall be left of it till the morning, and a bone of it ye shall not break; but that which is left of it till the morning ye shall burn with fire.

BrLXX Οὐκ ἀπολείψεται ἀπʼ αὐτοῦ ἕως πρωΐ· καὶ ὀστοῦν οὐ συντρίψετε ἀπʼ αὐτοῦ· τὰ δὲ καταλειπόμενα ἀπʼ αὐτοῦ ἕως πρωῒ ἐν πυρὶ κατακαύσετε.
  (Ouk apoleipsetai apʼ autou heōs prōi; kai ostoun ou suntripsete apʼ autou; ta de kataleipomena apʼ autou heōs prōi en puri katakausete. )


TSNTyndale Study Notes:

12:10 Since this was not a regular meal, none of the meat was to be saved for another day.

BI Exo 12:10 ©