Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel EXO 12:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 12:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You all mustn’t eat anything made with yeast. Wherever you live, you all must only eat flat bread.

OET-LVAny thing_leavened not you_all_will_eat in/on/at/with_all dwellings_your_all’s you_all_will_eat unleavened_bread(s).

UHBכָּל־מַחְמֶ֖צֶת לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ בְּ⁠כֹל֙ מוֹשְׁבֹ֣תֵי⁠כֶ֔ם תֹּאכְל֖וּ מַצּֽוֹת׃פ
   (kāl-maḩmeʦet loʼ toʼkēlū bə⁠kol mōshəⱱotēy⁠kem toʼkə maʦʦōt.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠᾶν ζυμωτὸν οὐκ ἔδεσθε, ἐν παντὶ δὲ κατοικητηρίῳ ὑμῶν ἔδεσθε ἄζυμα.
   (Pan zumōton ouk edesthe, en panti de katoikaʸtaʸriōi humōn edesthe azuma. )

BrTrYe shall eat nothing leavened, but in every habitation of yours ye shall eat unleavened bread.

ULTYou shall not eat any yeast; in all of your dwelling places you shall eat unleavened bread.’ ”

USTDo not eat any yeast. Wherever you are living, you must eat bread that does not have yeast in it.’ ”

BSBYou are not to eat anything leavened; eat unleavened bread in all your homes.”


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEYou shall eat nothing leavened. In all your habitations you shall eat unleavened bread.’ ”

WMBB (Same as above)

NETYou will not eat anything made with yeast; in all the places where you live you must eat bread made without yeast.’ ”

LSVyou do not eat anything fermented—in all your dwellings you eat [only] unleavened things.”

FBVYou must not eat anything with yeast in it. Eat only bread without yeast in all your homes.”

T4TIn your houses, do not eat anything that has yeast in it during those seven days.”

LEBYou will eat no food with yeast; in all of your dwellings you will eat unleavened bread.”

BBETake nothing which has leaven in it; wherever you are living let your food be unleavened cakes.

MoffNo Moff EXO book available

JPSYe shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.'

ASVYe shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

DRAYou shall not eat any thing leavened: in all your habitations you shall eat unleavened bread.

YLTanything fermented ye do not eat, in all your dwellings ye do eat unleavened things.'

DrbyYe shall eat nothing leavened: in all your dwellings shall ye eat unleavened bread.

RVYe shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

WbstrYe shall eat nothing leavened: in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

KJB-1769Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.
   (Ye/You_all shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye/you_all eat unleavened bread. )

KJB-1611Yee shall eate nothing leauened: in all your habitations shall ye eate vnleauened bread.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsYe shall eate nothyng leauened: but in all your habitations shall ye eate vnleauened bread.
   (Ye/You_all shall eat nothing leavened: but in all your habitations shall ye/you_all eat unleavened bread.)

GnvaYe shall eate no leauened bread: but in all your habitations shall ye eate vnleauened bread.
   (Ye/You_all shall eat no leavened bread: but in all your habitations shall ye/you_all eat unleavened bread. )

CvdlTherfore eate no leuended bred, but onely vnleuended bred in all youre dwellynges.
   (Therefore eat no leavended bred, but only unleuended bred in all your(pl) dwellings.)

WyclYe schulen not ete ony thing diyt with sour dow, and ye schulen ete therf breed in alle youre dwellyng placis.
   (Ye/You_all should not eat any thing diyt with sour dow, and ye/you_all should eat therf breed in all your(pl) dwelling placis.)

LuthDarum so esset kein gesäuert Brot, sondern eitel ungesäuert Brot in allen euren Wohnungen.
   (Therefore so eatt kein gesäuert Brot, rather eitel ungesäuert bread in all yours Wohnungen.)

ClVgOmne fermentatum non comedetis: in cunctis habitaculis vestris edetis azyma.
   (Omne fermentatum not/no comedetis: in cunctis habitaculis vestris edetis azyma. )


TSNTyndale Study Notes:

12:1-30 The Lord gave Moses instructions for the Passover meal and the Festival of Unleavened Bread (12:14-20), and Moses and the people observed the first Passover (12:21-30).

BI Exo 12:20 ©