Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel EXO 40:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 40:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)It was the first day of the first month of their second year when they set-up the sacred tent.

OET-LVand_he/it_was in/on/at/with_month the_first in/on/at/with_year the_second(fs) in/on/at/with_first of_the_month it_was_set_up the_tabernacle.

UHBוַ⁠יְהִ֞י בַּ⁠חֹ֧דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֛וֹן בַּ⁠שָּׁנָ֥ה הַ⁠שֵּׁנִ֖ית בְּ⁠אֶחָ֣ד לַ⁠חֹ֑דֶשׁ הוּקַ֖ם הַ⁠מִּשְׁכָּֽן׃
   (va⁠yəhiy ba⁠ḩodesh hā⁠riʼshōn ba⁠shshānāh ha⁠shshēnit bə⁠ʼeḩād la⁠ḩodesh hūqam ha⁠mmishkān.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd it was in the first month, the second year, on the first of the month that the Dwelling was raised up.

USTOn the first day of the first month of Israel’s second year, the people set up the sacred tent.


BSBSo the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.

OEBNo OEB EXO book available

WEBBEIn the first month in the second year, on the first day of the month, the tabernacle was raised up.

WMBB (Same as above)

NETSo the tabernacle was set up on the first day of the first month, in the second year.

LSVAnd it comes to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, the Dwelling Place has been raised up;

FBVThe Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.[fn]


40:17 In other words it was one year since they had left Egypt.

T4TOn the first day of the first month of the next year (OR, second year after they/we left Egypt), the people set up the Sacred Tent.

LEBIn[fn] the first month of the second year, onthe first of the month, the tabernacle was set up.


?:? Literally “and it was in”

BBESo on the first day of the first month in the second year the House was put up.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.

ASVAnd it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.

DRAAnd spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.

YLTAnd it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;

DrbyAnd it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.

RVAnd it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.

WbstrAnd it came to pass in the first month, in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.

KJB-1769¶ And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.

KJB-1611[fn]And it came to passe in the first moneth, in the second yeere, on the first day of the moneth, that the Tabernacle was reared vp.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


40:17 Num.7.1.

BshpsThus was the tabernacle reared vp the first day in the first moneth, in the seconde yere.
   (Thus was the tabernacle reared up the first day in the first month, in the second year.)

GnvaThus was the Tabernacle reared vp the first day of the first moneth in the seconde yeere.
   (Thus was the Tabernacle reared up the first day of the first month in the second year. )

CvdlThus was the Tabernacle set vp in the seconde yeare vpon the first daye of the first moneth.
   (Thus was the Tabernacle set up in the second year upon the first day of the first month.)

Wycand `spredde abrood the roof on the tabernacle, and puttide an hilyng aboue, as the Lord comaundide.
   (and `spredde abrood the roof on the tabernacle, and put an hilyng above, as the Lord commanded.)

LuthAlso ward die Wohnung aufgerichtet im andern Jahr, am ersten Tage des ersten Monds.
   (So what/which the Wohnung aufgerichtet in_the change Yahr, in/at/on_the ersten days the ersten Monds.)

ClVget expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
   (and expandit roof over tabernaculum, imposito desuper operimento, like Master imperaverat. )

BrTrAnd it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ, τῷ δευτέρῳ ἔτει, ἐκπορευομένων αὐτῶν ἐξ Αἰγύπτου, νουμηνίᾳ ἐστάθη ἡ σκηνή.
   (Kai egeneto en tōi maʸni tōi prōtōi, tōi deuterōi etei, ekporeuomenōn autōn ex Aiguptou, noumaʸnia estathaʸ haʸ skaʸnaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

40:1-33 The report on setting up the Tabernacle begins with the Lord’s commands to do so (40:1-15) and continues with the report on how Moses obeyed those commands (40:16-33).
• The repeated statement that Moses did everything just as the Lord had commanded him (40:16, 19, 21, 23, 25, 2729, 32) is in radical contrast to Aaron’s self-serving statement in 32:22-24. God wishes to share his presence with us, but his holiness is such that this can occur only if we renounce our own efforts to secure his presence and gifts.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

הוּקַ֖ם הַ⁠מִּשְׁכָּֽן

set_up the,tabernacle

The use of the passive here indicates that the important thing is the completion of the task of setting up the tent on the specific date Yahweh had commanded. If your language would show that focus in a different way, use a natural form to do that. Alternate translation: “that they set up the Dwelling”

בַּ⁠חֹ֧דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֛וֹן בַּ⁠שָּׁנָ֥ה הַ⁠שֵּׁנִ֖ית בְּ⁠אֶחָ֣ד לַ⁠חֹ֑דֶשׁ

in/on/at/with,month the,first in/on/at/with,year the=second(fs) in/on/at/with,first of_the,month

This refers to exactly one year after God rescued his people from Egypt. See Exodus 12:2.

Note 2 topic: translate-ordinal

בַּ⁠חֹ֧דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֛וֹן בַּ⁠שָּׁנָ֥ה הַ⁠שֵּׁנִ֖ית בְּ⁠אֶחָ֣ד

in/on/at/with,month the,first in/on/at/with,year the=second(fs) in/on/at/with,first

If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: “in month one, year two, on day one of”

BI Exo 40:17 ©