Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V36V37V38

Parallel EXO 40:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 40:35 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EXO 40:35 verse available

OET-LVAnd_not he_was_able Mosheh to_go into the_tent of_meeting DOM it_had_settled_down on/upon/above_him/it the_cloud and_glory of_Yahweh it_had_filled DOM the_tabernacle.

UHBוְ⁠לֹא־יָכֹ֣ל מֹשֶׁ֗ה לָ⁠בוֹא֙ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד כִּֽי־שָׁכַ֥ן עָלָ֖י⁠ו הֶ⁠עָנָ֑ן וּ⁠כְב֣וֹד יְהוָ֔ה מָלֵ֖א אֶת־הַ⁠מִּשְׁכָּֽן׃ 
   (və⁠loʼ-yākol mosheh lā⁠ⱱōʼ ʼel-ʼohel mōˊēd ⱪiy-shākan ˊālāy⁠v he⁠ˊānān ū⁠kəⱱōd yahweh mālēʼ ʼet-ha⁠mmishəⱪān.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Moses was not able to go into the tent of meeting, because the cloud had settled on it and the glory of Yahweh had filled the Dwelling.

UST Because the cloud covered it and Yahweh’s light was very bright, Moses was not able to enter the sacred tent.


BSB Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

OEBNo OEB EXO book available

WEB Moses wasn’t able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.

WMB Moses wasn’t able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and the LORD’s glory filled the tabernacle.

NET Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud settled on it and the glory of the Lord filled the tabernacle.

LSV and Moses has not been able to go into the Tent of Meeting, for the cloud has dwelt on it, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place.

FBV Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.

T4T Because that light was very bright, Moses/I was not able to enter the Sacred Tent.

LEB And Moses was unable to go into the tent of assembly because the cloud settled on it and the glory of Yahweh filled the tabernacle.

BBE So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.

MOFNo MOF EXO book available

JPS And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle. —

ASV And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.

DRA If it hung over, they remained in the same place.

YLT and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.

DBY And Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.

RV And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

WBS And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

KJB And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.

BB And Moyses coulde not enter into the tabernacle of the congregation, because the cloude abode theron, and the glorie of the Lorde fylled the tabernacle.
  (And Moses could not enter into the tabernacle of the congregation, because the cloud abode theron, and the glory of the Lord fylled the tabernacle.)

GNV So Moses could not enter into the Tabernacle of the Congregation, because the cloude abode thereon, and the glorie of the Lord filled the Tabernacle.
  (So Moses could not enter into the Tabernacle of the Congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the Lord filled the Tabernacle. )

CB And Moses coulde not go in to the Tabernacle of wytnesse, whyle the cloude abode theron, and the glory of ye LORDE fylled the Habitacion.
  (And Moses could not go in to the Tabernacle of wytnesse, while the cloud abode theron, and the glory of ye/you_all LORD fylled the Habitacion.)

WYC if the cloude hangide aboue, thei dwelliden in the same place;
  (if the cloud hangide aboue, they dwelled/dwelt in the same place;)

LUT Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke drauf blieb, und die Herrlichkeit des HErrn die Wohnung füllete.
  (And Mose konnte not in the Hütte the Stifts gehen, weil the Wolke drauf blieb, and the Herrlichkeit the HErrn the Wohnung füllete.)

CLV si pendebat desuper, manebant in eodem loco.

BRN And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.

BrLXX Καὶ οὐκ ἠδυνάσθη Μωυσῆς εἰσελθεῖν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου, ὅτι ἐπεσκίαζεν ἐπʼ αὐτὴν ἡ νεφέλη, καὶ δόξης Κυρίου ἐνεπλήσθη ἡ σκηνή.
  (Kai ouk aʸdunasthaʸ Mōusaʸs eiselthein eis taʸn skaʸnaʸn tou marturiou, hoti epeskiazen epʼ autaʸn haʸ nefelaʸ, kai doxaʸs Kuriou eneplaʸsthaʸ haʸ skaʸnaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

40:34-38 The climax of the Exodus occurred when the glory of the Lord filled the Tabernacle. God’s goal from the outset was not merely to deliver his people from their bondage, but to bring them into a relationship with himself. Their real need was to know God personally in their lives. Without that, the Promised Land would not be a land of promise. Now it would be, because the glory that had been on Mount Sinai was in Israel’s midst; it would not be left behind but would travel with them wherever they might go.

TTNTyndale Theme Notes:

The Glory of God

Glory has a rather different connotation in the Old Testament than it does in English usage. The English word suggests something thin and passing—the glory of a sunset, the glory of last year’s winning team. The root idea of the Hebrew word for glory is “heaviness” or “solidity.” It connotes “significance” or “worth,” the absolute opposite of “vanity” or “nothingness.” When God’s glory appears, it is not merely a bright light or a glittering cloud, but a visible expression of his absolute reality.

God’s glory is the manifestation of his person, his power, and his majesty (see Ezek 1:28; 10:4). God’s glory may be revealed in nature, such as in a thunderstorm (Job 37:2-5; Ps 29:3, 7) or in the plagues sent on the Egyptians (Num 14:21-22). God’s glory can also be a unique manifestation, such as the revelation on Mount Sinai (Deut 5:24). When the Tabernacle and Solomon’s Temple were dedicated, God’s glory filled those structures (Exod 40:34-35; 1 Kgs 8:10-11), indicating his approval of them and that his presence would now reside there. Similarly, the glory of the Lord sent the fire that kindled the first sacrifices of the sanctuary (Lev 9:22-24).

When God reveals his glory to his creation (see, e.g., Exod 24:16-18), it is often called a theophany. God gives limited (or veiled) glimpses of his glory because no one can see God and live (Exod 33:18-23; see also Isa 6:5). To “give glory” to God (Josh 7:19; Isa 24:15; Jer 13:16) means to speak or act in a manner that acknowledges who God is.

Christ is the glory and image of God (2 Cor 4:4), and he was glorified in his death and resurrection (John 17:1-5). When Christ appears again at last, he will further manifest God’s glory in his restored Kingdom (Rev 21:11, 23). Paul declares that the presence of Christ in the lives of believers provides assurance that we will share in that glory (Rom 5:2; Col 1:27).

Passages for Further Study

Exod 14:17-18; 16:6-12; 33:17-23; 40:34-38; Lev 9:23-24; 10:1-3; Num 14:21-22; Deut 5:24; Josh 7:19; 1 Kgs 8:11; 2 Chr 7:1-3; Job 37:2-5; Pss 3:3; 8:4-6; 19:1; 29:3, 7-9; 48:8; Isa 6:3-5; 42:8; 43:7; 66:18-19; Jer 13:16; Ezek 1:28; 10:4; Hos 4:7; John 17:1-5; Rom 5:2; 2 Cor 4:4; Col 1:27; Rev 21:10-11, 23-25


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠לֹא־יָכֹ֣ל מֹשֶׁ֗ה לָ⁠בוֹא֙ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד כִּֽי־שָׁכַ֥ן עָלָ֖י⁠ו הֶ⁠עָנָ֑ן וּ⁠כְב֣וֹד יְהוָ֔ה מָלֵ֖א אֶת־הַ⁠מִּשְׁכָּֽן

and=not able Mosheh to,go to/towards tent/house meeting that/for/because/then/when settled on/upon/above=him/it the,cloud and,glory YHWH filled DOM the,tabernacle

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “Because the cloud had settled on it and the glory of Yahweh had filled the Dwelling, Moses was not able to go into the tent of meeting.”

BI Exo 40:35 ©