Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35V36V37V38

Parallel EXO 40:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 40:31 ©

OET (OET-RV)so that Mosheh, and Aharon and his sons, could wash their hands and feet from it.

OET-LVAnd_washed from_him/it Mosheh and_ʼAhₐron and_sons_his DOM hands_their and_DOM feet_their.

UHBוְ⁠רָחֲצ֣וּ מִמֶּ֔⁠נּוּ מֹשֶׁ֖ה וְ⁠אַהֲרֹ֣ן וּ⁠בָנָ֑י⁠ו אֶת־יְדֵי⁠הֶ֖ם וְ⁠אֶת־רַגְלֵי⁠הֶֽם׃
   (və⁠rāḩₐʦū mimme⁠nnū mosheh və⁠ʼahₐron ū⁠ⱱānāy⁠v ʼet-yədēy⁠hem və⁠ʼet-raglēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Moses, and Aaron, and his sons would wash their hands and their feet from it.

USTMoses, Aaron, and his sons would wash their hands and feet in the washbasin.


BSBand from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.

OEBNo OEB EXO book available

WEBMoses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.

WMB (Same as above)

NETMoses and Aaron and his sons would wash their hands and their feet from it.

LSVand Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;

FBVMoses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet

T4TEvery time Moses/I and Aaron and his sons went into the Sacred Tent or went to the altar, they/we washed their/our hands and feet ritually, exactly as Yahweh had commanded Moses/me.

LEBAnd Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet from it.

BBEIn it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,

MOFNo MOF EXO book available

JPSthat Moses and Aaron and his sons might wash their hands and their feet thereat;

ASVAnd Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat;

DRAHe set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,

YLTand Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;

DBYAnd Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:

RVAnd Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat;

WBSAnd Moses, and Aaron, and his sons, washed their hands and their feet thereat:

KJB-1769And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:

KJB-1611And Moses, and Aaron and his sonnes, washed their hands, and their feet thereat.
   (And Moses, and Aaron and his sons, washed their hands, and their feet thereat.)

BBAnd Moyses, Aaron, and his sonnes, wasshed their handes and their feete thereat,
   (And Moses, Aaron, and his sons, washed their hands and their feet thereat,)

GNVSo Moses and Aaron, and his sonnes washed their handes and their feete thereat.
   (So Moses and Aaron, and his sons washed their hands and their feet thereat. )

CBAnd Moses, Aaron and his sonnes washed their hades and fete ther at:
   (And Moses, Aaron and his sons washed their hades and feet there at:)

WYCHe reiside also the greet street, bi the cumpas of the tabernacle and of the auter, and settyde a tente in the entryng therof. Aftir that alle thingis weren perfitli maad,
   (He reiside also the great street, by the cumpas of the tabernacle and of the altar, and settyde a tente in the entryng therof. After that all things were perfitli made,)

LUTUnd Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße draus.
   (And Mose, Aaron and his Söhne wuschen ihre Hände and feet draus.)

CLVErexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu ejus tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,
   (Erexit and atrium through gyrum tabernaculi and altaris, ducto in introitu his tentorio. Postquam everything perfecta are, )

BRNNo BRN EXO 40:31 verse available

BrLXXNo BrLXX EXO 40:31 verse available


TSNTyndale Study Notes:

40:1-33 The report on setting up the Tabernacle begins with the Lord’s commands to do so (40:1-15) and continues with the report on how Moses obeyed those commands (40:16-33).
• The repeated statement that Moses did everything just as the Lord had commanded him (40:16, 19, 21, 23, 25, 2729, 32) is in radical contrast to Aaron’s self-serving statement in 32:22-24. God wishes to share his presence with us, but his holiness is such that this can occur only if we renounce our own efforts to secure his presence and gifts.

BI Exo 40:31 ©