Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 40 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Put the box for the transcript slabs in its place and hang the curtain to screen it from sight.
OET-LV And_put there DOM the_ark the_transcript and_screen over the_ark DOM the_curtain.
UHB וְשַׂמְתָּ֣ שָׁ֔ם אֵ֖ת אֲר֣וֹן הָעֵד֑וּת וְסַכֹּתָ֥ עַל־הָאָרֹ֖ן אֶת־הַפָּרֹֽכֶת׃ ‡
(vəsamtā shām ʼēt ʼₐrōn hāˊēdūt vəşakkotā ˊal-hāʼāron ʼet-hapāroket.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ θήσεις τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου, καὶ σκεπάσεις τὴν κιβωτὸν τῷ καταπετάσματι.
(Kai thaʸseis taʸn kibōton tou marturiou, kai skepaseis taʸn kibōton tōi katapetasmati. )
BrTr and thou shalt place in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil,
ULT And you shall place the Box of the Testimony there, and you shall cover over the box with the curtain.
UST Put inside it the sacred chest containing the stone slabs with the Ten Commandments. Hide it by hanging its curtain in front of it.
BSB Put the ark of the Testimony [fn] in it and screen off the ark with the veil.
40:3 That is, the ark of the covenant; also in verses 5 and 21
OEB No OEB EXO book available
WEBBE You shall put the ark of the covenant in it, and you shall screen the ark with the veil.
WMBB (Same as above)
NET You are to place the ark of the testimony in it and shield the ark with the special curtain.
LSV and have set the Ark of the Testimony [in] there, and have covered over the Ark with the veil,
FBV Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
T4T Put inside it the sacred chest that contains the stone slabs on which are engraved the Ten Commandments, and hang the curtain in front of it.
LEB And you will put there the ark of the testimony, and you will cover over the ark with the curtain.[fn]
40:3 Or “veil the ark with the curtain”
BBE And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
Moff No Moff EXO book available
JPS And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil.
ASV And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil.
DRA And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
YLT and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,
Drby And thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.
RV And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil.
Wbstr And thou shalt put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
KJB-1769 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
(And thou/you shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the veil. )
KJB-1611 And thou shalt put therein the Arke of the Testimonie, and couer the Arke with the Uaile:
(And thou/you shalt put therein the Ark of the Testimonie, and cover the Ark with the Uaile:)
Bshps And put therin the arke of the testimonie, and couer the arke with the vayle: and thou shalt bring in the table, and order it accordyng to the appoyntment therof:
(And put therin the ark of the testimonie, and cover the ark with the veil: and thou/you shalt bring in the table, and order it accordyng to the appoyntment thereof:)
Gnva And thou shalt put therein the Arke of the Testimonie, and couer the Arke with the vaile.
(And thou/you shalt put therein the Ark of the Testimonie, and cover the Ark with the veil. )
Cvdl and shal put the Arke of wytnes therin, and hange the vayle before ye Arke.
(and shall put the Ark of wytnes therin, and hange the veil before ye/you_all Ark.)
Wyc And thou schalt sette the arke therynne, and thou schalt leeue a veil bifore it.
(And thou/you shalt set the ark therynne, and thou/you shalt leave a veil before it.)
Luth Und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
(And should darein setzen the box/chest the transcriptses and before/in_front_of the box/chest the Vorhang hängen.)
ClVg et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum:
(and pones in eo arcam, dimittesque before illam velum: )
40:3 The Hebrew word translated Covenant is ‘eduth (“testimony”), which refers particularly to the covenant stipulations. The written copy of these stipulations contained in the Ark would serve as a testimony to the covenant Israel had entered into with God.
וְסַכֹּתָ֥ עַל
and,screen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
Alternate translation: “and you shall conceal”