Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 40 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but while the cloud remained, they would stay in that place until the cloud lifted.
OET-LV And_if not it_was_taken_up the_cloud and_not they_set_out until the_day taken_up_it.
UHB וְאִם־לֹ֥א יֵעָלֶ֖ה הֶעָנָ֑ן וְלֹ֣א יִסְע֔וּ עַד־י֖וֹם הֵעָלֹתֽוֹ׃ ‡
(vəʼim-loʼ yēˊāleh heˊānān vəloʼ yişˊū ˊad-yōm hēˊālotō.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἰ δὲ μὴ ἀνέβη ἡ νεφέλη, οὐκ ἀνεζεύγνυσαν ἕως ἡμέρας, ἧς ἀνέβη ἡ νεφέλη.
(Ei de maʸ anebaʸ haʸ nefelaʸ, ouk anezeugnusan heōs haʸmeras, haʸs anebaʸ haʸ nefelaʸ. )
BrTr And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
ULT but if the cloud was not taken up, then they would not set out until the day it was taken up.
UST But if the cloud did not move, they stayed where they were and waited for a day that the cloud moved.
BSB If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE but if the cloud wasn’t taken up, then they didn’t travel until the day that it was taken up.
WMBB (Same as above)
NET but if the cloud was not lifted up, then they would not journey further until the day it was lifted up.
LSV and if the cloud does not go up then they do not journey, until the day of its going up.
FBV If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
T4T If the cloud did not rise, they stayed where they were and did not go on until the cloud rose.
LEB But if the cloud was not lifted, they did not set out until the day of its being lifted.
BBE But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
Moff No Moff EXO book available
JPS But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
ASV but if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
DRA No DRA EXO 40:37 verse available
YLT and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
Drby And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
RV but if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
Wbstr But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
KJB-1769 But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
KJB-1611 But if the cloud were not taken vp, then they iourneyed not, till the day that it was taken vp.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And whe the cloude was not taken vp, they iourneyed not tyll it was taken vp.
(And when the cloud was not taken up, they journeyed not till it was taken up.)
Gnva But if the cloude ascended not, then they iourneyed not till the day that it ascended.
(But if the cloud ascended not, then they journeyed not till the day that it ascended. )
Cvdl But yf the cloude remoued not, then toke not they their iourney, tyll the daie that it remoued:
(But if the cloud removed not, then took not they their journey, till the day that it removed:)
Wycl No Wycl EXO 40:37 verse available
Luth Wenn sich aber die Wolke nicht aufhub, so zogen sie nicht, bis an den Tag, da sie sich aufhub.
(When itself/yourself/themselves but the Wolke not aufhub, so pulled they/she/them not, until at the Tag, there they/she/them itself/yourself/themselves aufhub.)
ClVg No ClVg EXO 40:37 verse available
40:34-38 The climax of the Exodus occurred when the glory of the Lord filled the Tabernacle. God’s goal from the outset was not merely to deliver his people from their bondage, but to bring them into a relationship with himself. Their real need was to know God personally in their lives. Without that, the Promised Land would not be a land of promise. Now it would be, because the glory that had been on Mount Sinai was in Israel’s midst; it would not be left behind but would travel with them wherever they might go.
The Glory of God
Glory has a rather different connotation in the Old Testament than it does in English usage. The English word suggests something thin and passing—the glory of a sunset, the glory of last year’s winning team. The root idea of the Hebrew word for glory is “heaviness” or “solidity.” It connotes “significance” or “worth,” the absolute opposite of “vanity” or “nothingness.” When God’s glory appears, it is not merely a bright light or a glittering cloud, but a visible expression of his absolute reality.
God’s glory is the manifestation of his person, his power, and his majesty (see Ezek 1:28; 10:4). God’s glory may be revealed in nature, such as in a thunderstorm (Job 37:2-5; Ps 29:3, 7) or in the plagues sent on the Egyptians (Num 14:21-22). God’s glory can also be a unique manifestation, such as the revelation on Mount Sinai (Deut 5:24). When the Tabernacle and Solomon’s Temple were dedicated, God’s glory filled those structures (Exod 40:34-35; 1 Kgs 8:10-11), indicating his approval of them and that his presence would now reside there. Similarly, the glory of the Lord sent the fire that kindled the first sacrifices of the sanctuary (Lev 9:22-24).
When God reveals his glory to his creation (see, e.g., Exod 24:16-18), it is often called a theophany. God gives limited (or veiled) glimpses of his glory because no one can see God and live (Exod 33:18-23; see also Isa 6:5). To “give glory” to God (Josh 7:19; Isa 24:15; Jer 13:16) means to speak or act in a manner that acknowledges who God is.
Christ is the glory and image of God (2 Cor 4:4), and he was glorified in his death and resurrection (John 17:1-5). When Christ appears again at last, he will further manifest God’s glory in his restored Kingdom (Rev 21:11, 23). Paul declares that the presence of Christ in the lives of believers provides assurance that we will share in that glory (Rom 5:2; Col 1:27).
Passages for Further Study
Exod 14:17-18; 16:6-12; 33:17-23; 40:34-38; Lev 9:23-24; 10:1-3; Num 14:21-22; Deut 5:24; Josh 7:19; 1 Kgs 8:11; 2 Chr 7:1-3; Job 37:2-5; Pss 3:3; 8:4-6; 19:1; 29:3, 7-9; 48:8; Isa 6:3-5; 42:8; 43:7; 66:18-19; Jer 13:16; Ezek 1:28; 10:4; Hos 4:7; John 17:1-5; Rom 5:2; 2 Cor 4:4; Col 1:27; Rev 21:10-11, 23-25
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וְאִם־לֹ֥א יֵעָלֶ֖ה הֶעָנָ֑ן וְלֹ֣א יִסְע֔וּ עַד־י֖וֹם הֵעָלֹתֽוֹ
and=if not taken_up the,cloud and=not set_out until day taken_up,it
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but if Yahweh did not take up the cloud, then they would not set out until the day he took it up.”