Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 40 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) From then onwards, whenever the cloud went up from over the residence, the Israelis would pack their camp and set out on their travels,
OET-LV And_in/on/at/with_taken_up the_cloud from_under the_tabernacle they_set_out the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_all journeys_their.
UHB וּבְהֵעָל֤וֹת הֶֽעָנָן֙ מֵעַ֣ל הַמִּשְׁכָּ֔ן יִסְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּכֹ֖ל מַסְעֵיהֶֽם׃ ‡
(ūⱱəhēˊālōt heˊānān mēˊal hammishkān yişˊū bənēy yisrāʼēl bəkol maşˊēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡνίκα δʼ ἂν ἀνέβη ἡ νεφέλη ἀπὸ τῆς σκηνῆς, ἀνεζεύγνυσαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ σὺν τῇ ἀπαρτίᾳ αὐτῶν.
(Haʸnika dʼ an anebaʸ haʸ nefelaʸ apo taʸs skaʸnaʸs, anezeugnusan hoi huioi Israaʸl sun taʸ apartia autōn. )
BrTr And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel [fn]prepared to depart with their baggage.
40:36 Gr. harnessed again.
ULT And whenever the cloud was taken up from over the Dwelling, the sons of Israel would set out on all their travels,
UST From that day, whenever Yahweh’s cloud moved off of the sacred, tent the Israelites would pack their camp and start traveling.
BSB § Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
WMBB (Same as above)
NET But when the cloud was lifted up from the tabernacle, the Israelites would set out on all their journeys;
LSV And in the going up of the cloud from off the Dwelling Place the sons of Israel journey in all their journeys;
FBV Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
T4T From that day, whenever the Israeli people wanted to move to another place, they went only when the bright cloud rose from above the Sacred Tent.
LEB And when the cloud was lifted from the tabernacle, the Israelites[fn] set out on all their journeys.
40:36 Literally “sons/children of Israel”
BBE And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
Moff No Moff EXO book available
JPS And whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys.
ASV And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys:
DRA For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.
YLT And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
Drby And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.
RV And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys:
Wbstr And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
KJB-1769 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:[fn]
40.36 went onward: Heb. journeyed
KJB-1611 [fn]And when the cloud was taken vp from ouer the Tabernacle, the children of Israel went onward in all their iourneys:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
40:36 Hebr. iourneyed.
Bshps And when the cloude was taken vp from of the tabernacle, the children of Israel toke their iourneys throughout their armies:
(And when the cloud was taken up from of the tabernacle, the children of Israel took their journeys throughout their armies:)
Gnva Nowe when the cloude ascended vp from the Tabernacle, the children of Israel went forward in all their iourneyes.
(Now when the cloud ascended up from the Tabernacle, the children of Israel went forward in all their journeyes. )
Cvdl And whan the cloude remoued from the Habitacion, then wente the children of Israel forth, as oft as they toke their iourney.
(And when the cloud removed from the Habitacion, then went the children of Israel forth, as often as they took their journey.)
Wycl for the cloude of the Lord restide on the tabernacle bi dai, and fier in the nyyt, in the siyt of the puplis of Israel, bi alle her dwellyngis.
(for the cloud of the Lord restide on the tabernacle by day, and fire in the night, in the sight of the peoples of Israel, by all her dwellingis.)
Luth Und wenn die Wolke sich aufhub von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, so oft sie reiseten.
(And when the Wolke itself/yourself/themselves aufhub from the/of_the Wohnung, so pulled the children Israel, so oft they/she/them reiseten.)
ClVg Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israël per cunctas mansiones suas.
(Nubes quippe Master incubabat through diem tabernaculo, and ignis in nocte, videntibus cunctis of_the_peoples Israel through cunctas mansiones suas. )
40:34-38 The climax of the Exodus occurred when the glory of the Lord filled the Tabernacle. God’s goal from the outset was not merely to deliver his people from their bondage, but to bring them into a relationship with himself. Their real need was to know God personally in their lives. Without that, the Promised Land would not be a land of promise. Now it would be, because the glory that had been on Mount Sinai was in Israel’s midst; it would not be left behind but would travel with them wherever they might go.
The Glory of God
Glory has a rather different connotation in the Old Testament than it does in English usage. The English word suggests something thin and passing—the glory of a sunset, the glory of last year’s winning team. The root idea of the Hebrew word for glory is “heaviness” or “solidity.” It connotes “significance” or “worth,” the absolute opposite of “vanity” or “nothingness.” When God’s glory appears, it is not merely a bright light or a glittering cloud, but a visible expression of his absolute reality.
God’s glory is the manifestation of his person, his power, and his majesty (see Ezek 1:28; 10:4). God’s glory may be revealed in nature, such as in a thunderstorm (Job 37:2-5; Ps 29:3, 7) or in the plagues sent on the Egyptians (Num 14:21-22). God’s glory can also be a unique manifestation, such as the revelation on Mount Sinai (Deut 5:24). When the Tabernacle and Solomon’s Temple were dedicated, God’s glory filled those structures (Exod 40:34-35; 1 Kgs 8:10-11), indicating his approval of them and that his presence would now reside there. Similarly, the glory of the Lord sent the fire that kindled the first sacrifices of the sanctuary (Lev 9:22-24).
When God reveals his glory to his creation (see, e.g., Exod 24:16-18), it is often called a theophany. God gives limited (or veiled) glimpses of his glory because no one can see God and live (Exod 33:18-23; see also Isa 6:5). To “give glory” to God (Josh 7:19; Isa 24:15; Jer 13:16) means to speak or act in a manner that acknowledges who God is.
Christ is the glory and image of God (2 Cor 4:4), and he was glorified in his death and resurrection (John 17:1-5). When Christ appears again at last, he will further manifest God’s glory in his restored Kingdom (Rev 21:11, 23). Paul declares that the presence of Christ in the lives of believers provides assurance that we will share in that glory (Rom 5:2; Col 1:27).
Passages for Further Study
Exod 14:17-18; 16:6-12; 33:17-23; 40:34-38; Lev 9:23-24; 10:1-3; Num 14:21-22; Deut 5:24; Josh 7:19; 1 Kgs 8:11; 2 Chr 7:1-3; Job 37:2-5; Pss 3:3; 8:4-6; 19:1; 29:3, 7-9; 48:8; Isa 6:3-5; 42:8; 43:7; 66:18-19; Jer 13:16; Ezek 1:28; 10:4; Hos 4:7; John 17:1-5; Rom 5:2; 2 Cor 4:4; Col 1:27; Rev 21:10-11, 23-25
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וּבְהֵעָל֤וֹת הֶֽעָנָן֙
and,in/on/at/with,taken_up the,cloud
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Whenever Yahweh’s cloud moved”