Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_said YHWH to_me Oh_son of_humankind judge DOM Oholah and_DOM Oholibah and_declare to_them DOM abominable_deeds_their.
UHB וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י בֶּן־אָדָ֕ם הֲתִשְׁפּ֥וֹט אֶֽת־אָהֳלָ֖ה וְאֶת־אָהֳלִיבָ֑ה וְהַגֵּ֣ד לָהֶ֔ן אֵ֖ת תוֹעֲבוֹתֵיהֶֽן׃ ‡
(vayyoʼmer yhwh ʼēlay ben-ʼādām hₐtishpōţ ʼet-ʼāhₒlāh vəʼet-ʼāhₒlīⱱāh vəhaggēd lāhen ʼēt tōˊₐⱱōtēyhen.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, υἱὲ ἀνθρώπου, οὐ κρινεῖς τὴν Ὀολὰν καὶ τὴν Ὀολιβὰν, καὶ ἀναγγελεῖς αὐταῖς τὰς ὀνομίας αὐτῶν;
(Kai eipe Kurios pros me, huie anthrōpou, ou krineis taʸn Oolan kai taʸn Ooliban, kai anangeleis autais tas onomias autōn; )
BrTr And the Lord said to me; Son of man, wilt thou not judge Oola and Ooliba? and declare to them their iniquities?
ULT Yahweh said to me, “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? So present to them their disgusting actions,
UST Yahweh said to me, “Son of man, judge the people of those two cities represented by Oholah and Oholibah. You must remind them of their detestable behavior.
BSB § Then the LORD said to me: “Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
OEB And Jehovah said to me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholi- bah? Then show them their abominations,
WEBBE The LORD said moreover to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.
WMBB (Same as above)
NET The Lord said to me: “Son of man, are you willing to pronounce judgment on Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds!
LSV And YHWH says to me, “Son of man,
Do you judge Aholah and Aholibah? Then declare their abominations to them.
FBV Then the Lord said to me: “Son of man, are you going to condemn Oholah and Oholibah? Expose the disgusting things they've done!
T4T Yahweh said to me, “You human, you must [RHQ] judgethe people of those two cities represented by Oholah and Oholibah. You must remind them of their detestable behavior:
LEB And Yahweh said to me, “Son of man,[fn] will you judge Oholah and Oholibah and declare their abominable deeds to[fn] them?
BBE Then the Lord said to me: Son of man, will you be the judge of Oholibah? then make clear to her the disgusting things she has done.
Moff No Moff EZE book available
JPS The LORD said moreover unto me: 'Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations.
ASV Jehovah said moreover unto me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations.
DRA And the Lord spoke to me, saying: Son of man, dost thou judge Oolla, and Ooliba, and dost thou declare to them their wicked deeds?
YLT And Jehovah saith unto me, 'Son of man, Dost thou judge Aholah and Aholibah? Declare then to them their abominations.
Drby And Jehovah said unto me, Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? yea, declare unto them their abominations.
RV The LORD said moreover unto me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations.
Wbstr The LORD said moreover to me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yes, declare to them their abominations;
KJB-1769 ¶ The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;[fn]
(¶ The LORD said moreover/what's_more unto me; Son of man, wilt/will thou/you judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations; )
23.36 judge: or, plead for
KJB-1611 ¶ [fn][fn]The LORD said moreouer vnto mee, Sonne of man, wilt thou iudge Aholah and Aholibah? yea declare vnto them their abominations;
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps The Lorde sayde moreouer vnto me, Thou sonne of man, wilt thou not iudge Aholah and Aholibah? shewe them their abhominations.
(The Lord said moreover/what's_more unto me, Thou son of man, wilt/will thou/you not judge Aholah and Aholibah? show them their abhominations.)
Gnva The Lord sayd moreouer vnto me, Sonne of man, wilt thou iudge Aholah and Aholibah? and wilt thou declare to them their abominations?
(The Lord said moreover/what's_more unto me, Son of man, wilt/will thou/you judge Aholah and Aholibah? and wilt/will thou/you declare to them their abominations? )
Cvdl The LORDE sayde morouer vnto me: Thou sonne of ma, wilt thou not reproue Oola & Ooliba? Shewe the their abhominacios:
(The LORD said moreover/what's_more unto me: Thou son of ma, wilt/will thou/you not reprove Oola and Ooliba? Shewe the their abhominacios:)
Wycl And the Lord God seide to me, and spak, Sone of man, whether thou demest Ooliba and Oolla, and tellist to hem the grete trespassis of hem?
(And the Lord God said to me, and spak, Sone of man, whether thou/you demest Ooliba and Oolla, and tellist to them the great trespassis of hem?)
Luth Und der Herr sprach zu mir: Du Menschenkind, willst du Ahala und Ahaliba strafen, so zeige ihnen an ihre Greuel,
(And the/of_the Lord spoke to mir: You Menschenkind, willst you Ahala and Ahaliba strafen, so zeige to_them at their/her Greuel,)
ClVg Et ait Dominus ad me, dicens: [Fili hominis, numquid judicas Oollam et Oolibam, et annuntias eis scelera earum?
(And he_said Master to me, saying: [Fili of_man, numquid yudicas Oollam and Oolibam, and annuntias to_them scelera of_them? )
23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Son of man, will you judge Oholah and Oholibah?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me son_of humankind ?,judge DOM Oholah and=DOM Oholibah and,declare to,them DOM abominable_deeds,their )
Yahweh uses this rhetorical question as a command for Ezekiel. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. The cities of Jerusalem and Samaria are represented by Oholah and Oholibah. Alternate translation: “Son of man, you will judge Oholah and Oholibah!” or “Son of man, judge the people of those two cities represented by Oholah and Oholibah.” (See also: figs-metaphor)
(Occurrence 0) Son of man
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me son_of humankind ?,judge DOM Oholah and=DOM Oholibah and,declare to,them DOM abominable_deeds,their )
“Son of a human being” or “Son of humanity.” God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1.