Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26

Parallel EZE 30:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 30:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVfor_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH look_I [am]_against Farˊoh the_king of_Miʦrayim and_break DOM arms_his DOM the_strong and_DOM the_broken and_fall DOM the_drought//sword/knife from_hand_his.

UHBלָ⁠כֵ֞ן כֹּה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣⁠י יְהֹוִ֗ה הִנְ⁠נִי֙ אֶל־פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם וְ⁠שָֽׁבַרְתִּי֙ אֶת־זְרֹ֣עֹתָ֔י⁠ו אֶת־הַ⁠חֲזָקָ֖ה וְ⁠אֶת־הַ⁠נִּשְׁבָּ֑רֶת וְ⁠הִפַּלְתִּ֥י אֶת־הַ⁠חֶ֖רֶב מִ⁠יָּדֽ⁠וֹ׃
   (lā⁠kēn koh-ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhovih hin⁠nī ʼel-parˊoh melek-miʦrayim və⁠shāⱱartī ʼet-zəroˊotāy⁠v ʼet-ha⁠ḩₐzāqāh və⁠ʼet-ha⁠nnishbāret və⁠hipaltiy ʼet-ha⁠ḩereⱱ mi⁠yyād⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιατοῦτο τάδε λέγει Κύριος Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ Φαραὼ βασιλέα Αἰγύπτου, καὶ συντρίψω τοὺς βραχίονας αὐτοῦ τοὺς ἰσχυροὺς, καὶ τοὺς τεταμένους, καὶ καταβαλῶ τὴν μάχαιραν αὐτοῦ ἐκ τῆς χειρὸς αὐτοῦ,
   (Diatouto tade legei Kurios Kurios, idou egō epi Faraō basilea Aiguptou, kai suntripsō tous braⱪionas autou tous isⱪurous, kai tous tetamenous, kai katabalō taʸn maⱪairan autou ek taʸs ⱪeiros autou, )

BrTrTherefore thus saith the Lord God; Behold, I am against Pharao king of Egypt, and I will break his strong and outstretched arms, and will smite down his sword out of his hand.

ULTTherefore the Lord Yahweh says this, ‘Behold, I am against Pharaoh, the king of Egypt. For I will break his arm, both the strong one and the broken one, and I will make the sword fall from his hand.

USTTherefore, this is what I, Yahweh the Lord, say: I am the enemy of the king of Egypt. I will completely destroy Egypt’s power; it is as though now I will break both of the king’s arms, the good one and the broken one, and cause the sword to fall from his hand.

BSB  § Therefore this is what the Lord GOD says: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt. I will break his arms, both the strong one and the one already broken, and will make the sword fall from his hand.


OEBNo OEB EZE 30:22 verse available

WEBBETherefore the Lord GOD says: ‘Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken. I will cause the sword to fall out of his hand.

WMBB (Same as above)

NETTherefore this is what the sovereign Lord says: Look, I am against Pharaoh king of Egypt, and I will break his arms, the strong arm and the broken one, and I will make the sword drop from his hand.

LSVTherefore, thus said Lord YHWH: Behold, I [am] against Pharaoh, king of Egypt,
And I have broken his arms,
The strong one and the broken one,
And have caused the sword to fall out of his hand,

FBVSo this is what the Lord God says: Watch out, because I'm condemning Pharaoh king of Egypt! I will break his arms, both the one that's still good and the one already broken, and I will make him drop his sword.

T4TTherefore, this is what I, Yahweh the Lord, say: ‘I am the enemy of the King of Egypt. I will completely destroy the power of Egypt; it is as though now I will break both of the king’s arms, the good/strong one and the broken one, and cause the sword to fall from his hand.

LEBTherefore thus says the Lord Yahweh: “Look! I am against Pharaoh, the king of Egypt, and I will break his strong arm and the broken arm, and I will let the sword fall from his hand.

BBEFor this cause the Lord has said: See, I am against Pharaoh, king of Egypt, and by me his strong arm will be broken; and I will make the sword go out of his hand.

MoffNo Moff EZE book available

JPSTherefore thus saith the Lord GOD: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.

ASVTherefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.

DRATherefore, thus saith the Lord God: Behold, I come against Pharao king of Egypt, and I will break into pieces his strong arm, which is already broken: and I will cause the sword to fall out of his hand:

YLTTherefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I [am] against Pharaoh, king of Egypt, And I have broken his arms, The strong one and the broken one, And have caused the sword to fall out of his hand,

DrbyTherefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong one, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.

RVTherefore thus saith the Lord GOD: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.

WbstrTherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.

KJB-1769Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
   (Therefore thus saith/says the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand. )

KJB-1611Therefore thus saith the LORD God, Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will breake his armes, the strong, and that which was broken; and I wil cause the sword to fall out of his hand.
   (Therefore thus saith/says the LORD God, Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.)

BshpsTherfore thus sayth the Lorde God: Beholde, I will vpon Pharao king of Egypt, and breake his arme that was strong, but is broken: and I will cause the sworde to fall out of his hande.
   (Therefore thus saith/says the Lord God: Behold, I will upon Pharaoh king of Egypt, and break his arme that was strong, but is broken: and I will cause the sword to fall out of his hand.)

GnvaTherefore thus saith the Lord God, Behold, I come against Pharaoh King of Egypt, and will breake his arme, that was strong, but is broken, and I will cause the sworde to fall out of his hande.
   (Therefore thus saith/says the Lord God, Behold, I come against Pharaoh King of Egypt, and will break his arm, that was strong, but is broken, and I will cause the sword to fall out of his hand. )

CvdlTherfore, thus saieth the LORDE God: beholde, I will vpon Pharao ye kinge of Egipte, & brusse his stroge arme (yet is it but a broken one) & will smyte the swearde out of his honde.
   (Therfore, thus saith/says the LORD God: behold, I will upon Pharaoh ye/you_all king of Egypt, and brusse his stroge arme (yet is it but a broken one) and will smite the swearde out of his honde.)

WycTherfor the Lord God seith these thingis, Lo! Y to Farao, king of Egipt; and Y schal make lesse his strong arm but brokun, and Y schal caste doun the swerd fro his hond.
   (Therefore the Lord God saith/says these things, Lo! I to Pharaoh, king of Egypt; and I shall make less his strong arm but brokun, and I shall cast/threw down the sword from his hand.)

LuthDarum spricht der HErr HErr also: Siehe, ich will an Pharao, den König in Ägypten, und will seine Arme zerbrechen, beide, den starken und den schwachen, daß ihm das Schwert aus seiner Hand entfallen muß.
   (Therefore says the/of_the LORD LORD also: See, I will at Pharao, the king in Egypt, and will his Arme zerbrechen, beide, the starken and the schwachen, that him the sword out_of his hand entfallen muß.)

ClVgPropterea hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego ad Pharaonem regem Ægypti, et comminuam brachium ejus forte, sed confractum: et dejiciam gladium de manu ejus,
   (That's_why these_things dicit Master God: Behold I to Pharaonem regem Ægypti, and comminuam brachium his forte, but confractum: and deyiciam gladium about by_hand his, )


TSNTyndale Study Notes:

30:20-26 This fourth message against Egypt shows that God had already begun to act against his old enemy.

30:20-26 Jerusalem was under siege by the Babylonians, but this message rules out even the faintest hope of assistance from the Egyptians.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the Lord Yahweh says this

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD look,I to/towards Farˊoh king Miʦrayim/(Egypt) and,break DOM arms,his DOM the,strong and=DOM the,broken and,fall DOM the=drought//sword/knife from,hand,his )

See how you translated this in Ezekiel 3:11.

(Occurrence 0) both the strong one and the broken one

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD look,I to/towards Farˊoh king Miʦrayim/(Egypt) and,break DOM arms,his DOM the,strong and=DOM the,broken and,fall DOM the=drought//sword/knife from,hand,his )

Alternate translation: “both the arm that is healthy and the arm that is already broken”

(Occurrence 0) I will make the sword fall from his hand

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD look,I to/towards Farˊoh king Miʦrayim/(Egypt) and,break DOM arms,his DOM the,strong and=DOM the,broken and,fall DOM the=drought//sword/knife from,hand,his )

Alternate translation: “I will knock the sword out of Pharaoh’s hand”

BI Eze 30:22 ©