Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH look_I [am]_against Farˊoh the_king of_Miʦrayim and_break DOM arms_his DOM the_strong and_DOM the_broken and_fall DOM the_drought//sword/knife from_hand_his.
UHB לָכֵ֞ן כֹּה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה הִנְנִי֙ אֶל־פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם וְשָֽׁבַרְתִּי֙ אֶת־זְרֹ֣עֹתָ֔יו אֶת־הַחֲזָקָ֖ה וְאֶת־הַנִּשְׁבָּ֑רֶת וְהִפַּלְתִּ֥י אֶת־הַחֶ֖רֶב מִיָּדֽוֹ׃ ‡
(lākēn koh-ʼāmar ʼₐdonāy yəhovih hinnī ʼel-parˊoh melek-miʦrayim vəshāⱱartī ʼet-zəroˊotāyv ʼet-haḩₐzāqāh vəʼet-hannishbāret vəhipaltiy ʼet-haḩereⱱ miyyādō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο τάδε λέγει Κύριος Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ Φαραὼ βασιλέα Αἰγύπτου, καὶ συντρίψω τοὺς βραχίονας αὐτοῦ τοὺς ἰσχυροὺς, καὶ τοὺς τεταμένους, καὶ καταβαλῶ τὴν μάχαιραν αὐτοῦ ἐκ τῆς χειρὸς αὐτοῦ,
(Diatouto tade legei Kurios Kurios, idou egō epi Faraō basilea Aiguptou, kai suntripsō tous braⱪionas autou tous isⱪurous, kai tous tetamenous, kai katabalō taʸn maⱪairan autou ek taʸs ⱪeiros autou, )
BrTr Therefore thus saith the Lord God; Behold, I am against Pharao king of Egypt, and I will break his strong and outstretched arms, and will smite down his sword out of his hand.
ULT Therefore the Lord Yahweh says this, ‘Behold, I am against Pharaoh, the king of Egypt. For I will break his arm, both the strong one and the broken one, and I will make the sword fall from his hand.
UST Therefore, this is what I, Yahweh the Lord, say: I am the enemy of the king of Egypt. I will completely destroy Egypt’s power; it is as though now I will break both of the king’s arms, the good one and the broken one, and cause the sword to fall from his hand.
BSB § Therefore this is what the Lord GOD says: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt. I will break his arms, both the strong one and the one already broken, and will make the sword fall from his hand.
OEB No OEB EZE 30:22 verse available
WEBBE Therefore the Lord GOD says: ‘Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken. I will cause the sword to fall out of his hand.
WMBB (Same as above)
NET Therefore this is what the sovereign Lord says: Look, I am against Pharaoh king of Egypt, and I will break his arms, the strong arm and the broken one, and I will make the sword drop from his hand.
LSV Therefore, thus said Lord YHWH: Behold, I [am] against Pharaoh, king of Egypt,
And I have broken his arms,
The strong one and the broken one,
And have caused the sword to fall out of his hand,
FBV So this is what the Lord God says: Watch out, because I'm condemning Pharaoh king of Egypt! I will break his arms, both the one that's still good and the one already broken, and I will make him drop his sword.
T4T Therefore, this is what I, Yahweh the Lord, say: ‘I am the enemy of the King of Egypt. I will completely destroy the power of Egypt; it is as though now I will break both of the king’s arms, the good/strong one and the broken one, and cause the sword to fall from his hand.
LEB Therefore thus says the Lord Yahweh: “Look! I am against Pharaoh, the king of Egypt, and I will break his strong arm and the broken arm, and I will let the sword fall from his hand.
BBE For this cause the Lord has said: See, I am against Pharaoh, king of Egypt, and by me his strong arm will be broken; and I will make the sword go out of his hand.
Moff No Moff EZE book available
JPS Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
ASV Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
DRA Therefore, thus saith the Lord God: Behold, I come against Pharao king of Egypt, and I will break into pieces his strong arm, which is already broken: and I will cause the sword to fall out of his hand:
YLT Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I [am] against Pharaoh, king of Egypt, And I have broken his arms, The strong one and the broken one, And have caused the sword to fall out of his hand,
Drby Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong one, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
RV Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
Wbstr Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
KJB-1769 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
(Therefore thus saith/says the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand. )
KJB-1611 Therefore thus saith the LORD God, Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will breake his armes, the strong, and that which was broken; and I wil cause the sword to fall out of his hand.
(Therefore thus saith/says the LORD God, Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.)
Bshps Therfore thus sayth the Lorde God: Beholde, I will vpon Pharao king of Egypt, and breake his arme that was strong, but is broken: and I will cause the sworde to fall out of his hande.
(Therefore thus saith/says the Lord God: Behold, I will upon Pharaoh king of Egypt, and break his arme that was strong, but is broken: and I will cause the sword to fall out of his hand.)
Gnva Therefore thus saith the Lord God, Behold, I come against Pharaoh King of Egypt, and will breake his arme, that was strong, but is broken, and I will cause the sworde to fall out of his hande.
(Therefore thus saith/says the Lord God, Behold, I come against Pharaoh King of Egypt, and will break his arm, that was strong, but is broken, and I will cause the sword to fall out of his hand. )
Cvdl Therfore, thus saieth the LORDE God: beholde, I will vpon Pharao ye kinge of Egipte, & brusse his stroge arme (yet is it but a broken one) & will smyte the swearde out of his honde.
(Therfore, thus saith/says the LORD God: behold, I will upon Pharaoh ye/you_all king of Egypt, and brusse his stroge arme (yet is it but a broken one) and will smite the swearde out of his honde.)
Wycl Therfor the Lord God seith these thingis, Lo! Y to Farao, king of Egipt; and Y schal make lesse his strong arm but brokun, and Y schal caste doun the swerd fro his hond.
(Therefore the Lord God saith/says these things, Lo! I to Pharaoh, king of Egypt; and I shall make less his strong arm but brokun, and I shall cast/threw down the sword from his hand.)
Luth Darum spricht der HErr HErr also: Siehe, ich will an Pharao, den König in Ägypten, und will seine Arme zerbrechen, beide, den starken und den schwachen, daß ihm das Schwert aus seiner Hand entfallen muß.
(Therefore says the/of_the LORD LORD also: See, I will at Pharao, the king in Egypt, and will his Arme zerbrechen, beide, the starken and the schwachen, that him the sword out_of his hand entfallen muß.)
ClVg Propterea hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego ad Pharaonem regem Ægypti, et comminuam brachium ejus forte, sed confractum: et dejiciam gladium de manu ejus,
(That's_why these_things dicit Master God: Behold I to Pharaonem regem Ægypti, and comminuam brachium his forte, but confractum: and deyiciam gladium about by_hand his, )
30:20-26 This fourth message against Egypt shows that God had already begun to act against his old enemy.
30:20-26 Jerusalem was under siege by the Babylonians, but this message rules out even the faintest hope of assistance from the Egyptians.
(Occurrence 0) the Lord Yahweh says this
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD look,I to/towards Farˊoh king Miʦrayim/(Egypt) and,break DOM arms,his DOM the,strong and=DOM the,broken and,fall DOM the=drought//sword/knife from,hand,his )
See how you translated this in Ezekiel 3:11.
(Occurrence 0) both the strong one and the broken one
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD look,I to/towards Farˊoh king Miʦrayim/(Egypt) and,break DOM arms,his DOM the,strong and=DOM the,broken and,fall DOM the=drought//sword/knife from,hand,his )
Alternate translation: “both the arm that is healthy and the arm that is already broken”
(Occurrence 0) I will make the sword fall from his hand
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD look,I to/towards Farˊoh king Miʦrayim/(Egypt) and,break DOM arms,his DOM the,strong and=DOM the,broken and,fall DOM the=drought//sword/knife from,hand,his )
Alternate translation: “I will knock the sword out of Pharaoh’s hand”