Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV For_so/thus/hence Oh_shepherds hear DOM the_word of_YHWH.
UHB לָכֵ֣ן רֹעִ֔ים שִׁמְע֖וּ אֶת־דְּבַ֥ר יְהוָֽה׃ ‡
(lākēn roˊim shimˊū ʼet-dəⱱar yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο ποιμένες ἀκούσατε λόγον Κυρίου.
(Diatouto poimenes akousate logon Kuriou. )
BrTr Therefore, ye shepherds, hear the word of the Lord.
ULT Therefore, shepherds, hear the word of Yahweh:
UST Therefore, you who should be acting like shepherds, listen to what I, Yahweh the Lord, have to say to you.
BSB § Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:
OEB Therefore, ye shepherds, hear the word of Jehovah, As I live, is the oracle of the Lord Jehovah, inasmuch as my flock has become the prey and food of all the beasts of the field, because there was no one to shepherd them, for my shepherds cared not for my flock, but the shepherds fed themselves, and my flock they did not feed,
WEBBE “‘Therefore, you shepherds, hear the LORD’s word:
WMBB (Same as above)
NET “‘Therefore, you shepherds, hear the word of the Lord:
LSV Therefore, shepherds, hear a word of YHWH:
FBV So, you shepherds, listen to what the Lord has to say:
T4T Therefore, you who should be acting like shepherds, listen to what I, Yahweh the Lord say:
LEB Therefore, hear, O shepherds, the word of Yahweh:
BBE For this cause, O keepers of the flock, give ear to the word of the Lord:
Moff No Moff EZE book available
JPS Therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD:
ASV Therefore, ye shepherds, hear the word of Jehovah:
DRA Therefore, ye shepherds, hear the word of the Lord:
YLT Therefore, shepherds, hear a word of Jehovah:
Drby Therefore, ye shepherds, hear the word of Jehovah:
RV Therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD:
Wbstr Therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD;
KJB-1769 ¶ Therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD;
(¶ Therefore, ye/you_all shepherds, hear the word of the LORD; )
KJB-1611 ¶ Therefore, yee shepheards, heare the word of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Therefore O ye shepheardes, heare the worde of the Lorde.
(Therefore O ye/you_all shepherds, hear the word of the Lord.)
Gnva Therefore ye shepherds, heare the woorde of the Lord.
(Therefore ye/you_all shepherds, hear the woorde of the Lord. )
Cvdl Therfore o ye shepherdes heare the worde off the LORDE,
(Therefore o ye/you_all shepherds hear the word off the LORD,)
Wycl Therfor, scheepherdis, here ye the word of the Lord;
(Therfor, shepherds, here ye/you_all the word of the Lord;)
Luth Darum höret, ihr Hirten, des HErr’s Wort!
(Therefore listent, you/their/her Hirten, the LORD’s Wort!)
ClVg Propterea, pastores, audite verbum Domini.
(Propterea, pastores, audite the_word Master. )
34:1–37:28 These chapters show us the blessings that would flow from the Lord’s return to his people. He would be their shepherd and provide them with better leadership (ch 34); he would restore the fruitfulness of the land and thus vindicate his own honor (chs 35–36); he would restore his people to life and unity (ch 37).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) hear the word of Yahweh
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence shepherds hear DOM word/matter_of YHWH )
This is an idiom that is used to introduce a special message from God. Alternate translation: “listen to Yahweh’s message”