Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_gave the_tree[s] the_field DOM fruit_their and_the_earth it_will_give increase_its and_they_will_be on land_their in_security and_know if/because_that I [am]_YHWH in/on/at/with_break_I DOM the_bars yoke_their and_rescue_them from_hand the_enslaved in/on/at/with_them.
UHB וְנָתַן֩ עֵ֨ץ הַשָּׂדֶ֜ה אֶת־פִּרְי֗וֹ וְהָאָ֨רֶץ֙ תִּתֵּ֣ן יְבוּלָ֔הּ וְהָי֥וּ עַל־אַדְמָתָ֖ם לָבֶ֑טַח וְֽיָדְע֞וּ כִּי־אֲנִ֣י יְהוָ֗ה בְּשִׁבְרִי֙ אֶת־מֹט֣וֹת עֻלָּ֔ם וְהִ֨צַּלְתִּ֔ים מִיַּ֖ד הָעֹבְדִ֥ים בָּהֶֽם׃ ‡
(vənātan ˊēʦ hassādeh ʼet-piryō vəhāʼāreʦ tittēn yəⱱūlāh vəhāyū ˊal-ʼadmātām lāⱱeţaḩ vəyādəˊū kī-ʼₐniy yhwh bəshiⱱriy ʼet-moţōt ˊullām vəhiʦʦaltiym miyyad hāˊoⱱdim bāhem.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὰ ξύλα τὰ ἐν τῷ πεδίῳ δώσει τὸν καρπὸν αὐτῶν, καὶ ἡ γῆ δώσει τὴν ἰσχὺν αὐτῆς, καὶ κατοικήσουσιν ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν ἐν ἐλπίδι εἰρήνης, καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος, ἐν τῷ συντρίψαι με τὸν ζυγὸν αὐτῶν· καὶ ἐξελοῦμαι αὐτοὺς ἐκ χειρὸς τῶν καταδουλωσαμένων αὐτοὺς,
(Kai ta xula ta en tōi pediōi dōsei ton karpon autōn, kai haʸ gaʸ dōsei taʸn isⱪun autaʸs, kai katoikaʸsousin epi taʸs gaʸs autōn en elpidi eiraʸnaʸs, kai gnōsontai hoti egō eimi Kurios, en tōi suntripsai me ton zugon autōn; kai exeloumai autous ek ⱪeiros tōn katadoulōsamenōn autous, )
BrTr And the trees that are in the field shall yield their fruit, and the earth shall yield her strength, and they shall dwell in the confidence of peace on their land, and they shall know that I am the Lord, when I have broken their yoke; and I will deliver them out of the hand of those that enslaved them.
ULT Then the trees of the field will produce their fruit, and the earth will yield its produce. My sheep will be secure in their land; then they will know that I am Yahweh, when I break the bars of their yoke, and when I rescue them from the hand of those who enslaved them.
UST The fruit trees will produce fruit, and the ground will produce crops. And my people will live safely in their land. When I rescue them from people who made them slaves, they will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.
BSB The trees of the field will give their fruit, and the land will yield its produce; My flock will be secure in their land. Then they will know that I am the LORD, when I have broken the bars of their yoke and delivered them from the hands that enslaved them.
OEB and the trees of the field shall yield their fruit, and the earth shall give its increase, and they shall be secure in their habitable land, and know that I am Jehovah, when I break the frame of their yoke, and deliver them from the hands of those who have made them slaves.
WEBBE The tree of the field will yield its fruit, and the earth will yield its increase, and they will be secure in their land. Then they will know that I am the LORD, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those who made slaves of them.
WMBB (Same as above)
NET The trees of the field will yield their fruit and the earth will yield its crops. They will live securely on their land; they will know that I am the Lord, when I break the bars of their yoke and rescue them from the hand of those who enslaved them.
LSV And the tree of the field has given its fruit,
And the land gives her increase,
And they have been confident on their land,
And they have known that I [am] YHWH,
In My breaking the bands of their yoke,
And I have delivered them from the hand of those laying service on them.
FBV The trees in the orchards will produce their fruit; the earth will grow its crops; and my flock will be live in safety in their country. Then they will know that I am the Lord, when I break their yokes of slavery, and set them free from those who made them slaves.
T4T The fruit trees will produce fruit and the ground will produce crops. And my people will live safely in their land. When I rescue them from people who caused them to be slaves [MET, DOU], they will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.
LEB And the tree[fn] of the field will give its fruit, and the land will give its produce, and they will be on their land safely,[fn] and they will know that I am Yahweh when I break their yoke, and I will deliver them from the hand of the ones enslaving them.
BBE And the tree of the field will give its fruit and the earth will give its increase, and they will be safe in their land; and they will be certain that I am the Lord, when I have had their yoke broken and have given them salvation from the hands of those who made them servants.
Moff No Moff EZE book available
JPS And the tree of the field shall yield its fruit, and the earth shall yield her produce, and they shall be safe in their land; and they shall know that I am the LORD, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those that made bondmen of them.
ASV And the tree of the field shall yield its fruit, and the earth shall yield its increase, and they shall be secure in their land; and they shall know that I am Jehovah, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those that made bondmen of them.
DRA And the tree of the field shall yield its fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be in their land without fear: and they shall know that I am the Lord, when I shall have broken the bonds of their yoke, and shall have delivered them out of the hand of those that rule over them.
YLT And given hath the tree of the field its fruit, And the land doth give her increase, And they have been on their land confident, And they have known that I [am] Jehovah, In My breaking the bands of their yoke, And I have delivered them from the hand of those laying service on them.
Drby And the tree of the field shall yield its fruit, and the earth shall yield its increase; and they shall be in safety in their land, and shall know that I [am] Jehovah, when I have broken the bands of their yoke and delivered them out of the hand of those that kept them in servitude.
RV And the tree of the field shall yield its fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be secure in their land; and they shall know that I am the LORD, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those that served themselves of them.
Wbstr And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that subjected them to service.
KJB-1769 And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them.
KJB-1611 And the tree of the field shal yeeld her fruite, and the earth shall yeeld her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I haue broken the bands of their yoke, and deliuered them out of the hand of those that serued themselues of them.
(And the tree of the field shall yeeld her fruite, and the earth shall yeeld her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them.)
Bshps And the tree of the fielde shal yeelde her fruite, and the earth shall geue her encrease: they shalbe safe in their lande, and shall knowe that I am the Lorde, when I haue broke the bondes of their yoke, and deliuered them out of the handes of those that serued them selues of them.
(And the tree of the field shall yeelde her fruite, and the earth shall give her encrease: they shall be safe in their land, and shall know that I am the Lord, when I have broke the bondes of their yoke, and delivered them out of the hands of those that served themselves of them.)
Gnva And the tree of the fielde shall yeeld her fruite, and the earth shall giue her fruite, and they shalbe safe in their land, and shall know that I am the Lord, when I haue broken the cordes of their yoke, and deliuered them out of the hands of those that serued themselues of them.
(And the tree of the field shall yeeld her fruite, and the earth shall give her fruite, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the Lord, when I have broken the cordes of their yoke, and delivered them out of the hands of those that served themselves of them. )
Cvdl that the trees in the wodde maye bringe forth their frutes, & ye grounde hir increase. They shalbe safe in their londe, and shal knowe, that I am the LORDE, which haue broke their yocke, and delyuered them out of the hondes of those, that helde them in subieccion.
(that the trees in the wodde may bring forth their frutes, and ye/you_all ground her increase. They shall be safe in their land, and shall knowe, that I am the LORD, which have broke their yocke, and delivered them out of the hands of those, that held them in subjection.)
Wycl and the tre of the feeld schal yyue his fruyt, and the erthe schal yyue his seed. And thei schulen be in her lond with out drede; and thei schulen wite, that Y am the Lord, whanne Y schal al to-breke the chaynes of her yok, and schal delyuere hem fro the hond of hem that comaunden to hem.
(and the tree of the field shall give his fruyt, and the earth shall give his seed. And they should be in her land with out drede; and they should wite, that I am the Lord, when I shall all to-breke the chains of her yok, and shall deliver them from the hand of them that comaunden to them.)
Luth daß die Bäume auf dem Felde ihre Früchte bringen, und das Land sein Gewächs geben wird; und sie sollen sicher auf dem Lande wohnen und sollen erfahren, daß ich der HErr bin, wenn ich ihr Joch zerbrochen und sie errettet habe von der Hand derer, denen sie dienen mußten.
(daß the Bäume on to_him field their/her Früchte bringen, and the Land his Gewächs give wird; and they/she/them sollen secure on to_him land reside and sollen erfahren, that I the/of_the LORD am, when I you/their/her Yoch zerbrochen and they/she/them errettet have from the/of_the hand derer, denen they/she/them dienen mußten.)
ClVg Et dabit lignum agri fructum suum, et terra dabit germen suum, et erunt in terra sua absque timore: et scient quia ego Dominus, cum contrivero catenas jugi eorum, et eruero eos de manu imperantium sibi.
(And dabit lignum agri fructum his_own, and earth/land dabit germen his_own, and erunt in earth/land his_own without timore: and scient because I Master, when/with contrivero catenas yugi their, and eruero them about by_hand imperantium sibi. )
34:1–37:28 These chapters show us the blessings that would flow from the Lord’s return to his people. He would be their shepherd and provide them with better leadership (ch 34); he would restore the fruitfulness of the land and thus vindicate his own honor (chs 35–36); he would restore his people to life and unity (ch 37).
(Occurrence 0) the earth will yield its produce
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave tree/word the=field DOM fruit,their and=the=earth yield increase,its and=they_will_be on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their in,security and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,break,I DOM bars yoke,their and,rescue,them from,hand the,enslaved in/on/at/with,them )
Alternate translation: “the earth will grow food” or “food will grow on the earth”
(Occurrence 0) will be secure
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave tree/word the=field DOM fruit,their and=the=earth yield increase,its and=they_will_be on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their in,security and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,break,I DOM bars yoke,their and,rescue,them from,hand the,enslaved in/on/at/with,them )
Alternate translation: “will be safe”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) know that I am Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave tree/word the=field DOM fruit,their and=the=earth yield increase,its and=they_will_be on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their in,security and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,break,I DOM bars yoke,their and,rescue,them from,hand the,enslaved in/on/at/with,them )
When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in Ezekiel 6:7. Alternate translation: “understand that I am Yahweh, the one true God” or “realize that I, Yahweh, have supreme power and authority”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) when I break the bars of their yoke
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave tree/word the=field DOM fruit,their and=the=earth yield increase,its and=they_will_be on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their in,security and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,break,I DOM bars yoke,their and,rescue,them from,hand the,enslaved in/on/at/with,them )
Slavery is spoken of as if it were a yoke that people wear like some animals. Alternate translation: “when I free them from being slaves”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) from the hand of those who enslaved them
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave tree/word the=field DOM fruit,their and=the=earth yield increase,its and=they_will_be on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land,their in,security and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,break,I DOM bars yoke,their and,rescue,them from,hand the,enslaved in/on/at/with,them )
Here “hand” represents power or control. Alternate translation: “from the control of those who made them slaves” or “from those who made them slaves”