Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH to_them see_I I and_judge between a_sheep fat and_between a_sheep lean.
UHB לָכֵ֗ן כֹּ֥ה אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה אֲלֵיהֶ֑ם הִנְנִי־אָ֕נִי וְשָֽׁפַטְתִּי֙ בֵּֽין־שֶׂ֣ה בִרְיָ֔ה וּבֵ֥ין שֶׂ֖ה רָזָֽה׃ ‡
(lākēn koh ʼāmar ʼₐdonāy yəhvih ʼₐlēyhem hinnī-ʼānī vəshāfaţtī bēyn-seh ⱱiryāh ūⱱēyn seh rāzāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο τάδε λέγει Κύριος Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ διακρινῶ ἀναμέσον προβάτου ἰσχυροῦ καὶ ἀναμέσον προβάτου ἀσθενοῦς·
(Diatouto tade legei Kurios Kurios, idou egō diakrinō anameson probatou isⱪurou kai anameson probatou asthenous; )
BrTr Therefore thus saith the Lord God; Behold, I will separate between the strong sheep and the weak sheep.
ULT Therefore the Lord Yahweh says this to them: Behold! I myself will judge between the fat sheep and the thin ones,
UST Therefore, this is what I, Yahweh the Lord, say to you: “I myself will judge between those of you who are like the fat sheep and the rest of my people, those who are like the thin sheep.
BSB § Therefore this is what the Lord GOD says to them: ‘Behold, I Myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
OEB Therefore thus saith the Lord Jehovah: “ Behold I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep
WEBBE “Therefore the Lord GOD says to them: ‘Behold, I, even I, will judge between the fat sheep and the lean sheep.
WMBB (Same as above)
NET “‘Therefore, this is what the sovereign Lord says to them: Look, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
LSV Therefore, thus said Lord YHWH to them: Behold, I—even I, have judged between fat sheep and lean sheep.
FBV That's why the Lord God says to them: Watch, because I myself will judge between the fat sheep and the skinny sheep.
T4T Therefore, this is what I, Yahweh the Lord, say to you: I myself will judge between those of you who are like [MET] the fat sheep and those of you who are like the thin sheep.
LEB “ ‘Therefore thus says the Lord Yahweh to them: “Look! I, even I will judge between fat sheep and between lean sheep,
BBE For this reason the Lord has said to them, Truly, I, even I, will be judge between the fat sheep and the thin sheep.
Moff No Moff EZE book available
JPS Therefore thus saith the Lord GOD unto them: Behold, I, even I, will judge between the fat cattle and the lean cattle.
ASV Therefore thus saith the Lord Jehovah unto them: Behold, I, even I, will judge between the fat sheep and the lean sheep.
DRA Therefore thus saith the Lord God to you: Behold, I myself will judge between the fat cattle and the lean.
YLT Therefore, thus said the Lord Jehovah to them: Lo, I — even I, have judged between fat sheep and lean sheep.
Drby Therefore thus saith the Lord Jehovah unto them: Behold, [it is] I, and I will judge between the fat sheep and the lean sheep.
RV Therefore thus saith the Lord GOD unto them: Behold, I, even I, judge between the fat cattle and the lean cattle.
Wbstr Therefore thus saith the Lord GOD to them; Behold, I, even I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle.
KJB-1769 ¶ Therefore thus saith the Lord GOD unto them; Behold, I, even I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle.
(¶ Therefore thus saith/says the Lord GOD unto them; Behold, I, even I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle. )
KJB-1611 ¶ Therefore thus saith the LORD God vnto them, Behold, I, euen I will iudge betweene the fat cattell, and betweene the leane cattell.
(¶ Therefore thus saith/says the LORD God unto them, Behold, I, even I will judge between the fat cattle, and between the leane cattle.)
Bshps Therefore thus saith the Lorde God vnto them: Beholde I euen I wyll iudge betweene the fat cattaile and the leane cattaile,
(Therefore thus saith/says the Lord God unto them: Behold I even I will judge between the fat cattle and the leane cattle,)
Gnva Therefore thus sayth the Lord God vnto them, behold, I, euen I wil iudge betweene the fat sheepe and the leane sheepe.
(Therefore thus saith/says the Lord God unto them, behold, I, even I will judge between the fat sheep and the leane sheep. )
Cvdl Therfore, thus sayeth the LORDE God vnto them: Beholde, I will seuer the fat shepe from the leane:
(Therfore, thus sayeth the LORD God unto them: Behold, I will sevenr the fat sheep from the leane:)
Wycl Therfor the Lord God seith these thingis to you, Lo! Y my silf deme bitwixe a fat beeste and a leene beeste.
(Therefore the Lord God saith/says these things to you, Lo! I my self deme between a fat beast/animal and a leene beast/animal.)
Luth Darum so spricht der HErr HErr zu ihnen: Siehe, ich will richten zwischen den fetten und magern Schafen,
(Therefore so says the/of_the LORD LORD to to_them: See, I will richten between the fetten and magern Schafen,)
ClVg Propterea hæc dicit Dominus Deus ad vos: Ecce ego ipse judico inter pecus pingue et macilentum:
(That's_why these_things dicit Master God to vos: Behold I exactly_that/himself yudico between pecus pingue and macilentum: )
34:1–37:28 These chapters show us the blessings that would flow from the Lord’s return to his people. He would be their shepherd and provide them with better leadership (ch 34); he would restore the fruitfulness of the land and thus vindicate his own honor (chs 35–36); he would restore his people to life and unity (ch 37).
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) the Lord Yahweh says this
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD to,them behold,I myself and,judge between sheep fat and=between sheep lean )
This can be stated in first person. Alternate translation: “this is what I, the Lord Yahweh, say”
(Occurrence 0) to them
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD to,them behold,I myself and,judge between sheep fat and=between sheep lean )
Alternate translation: “to my flock”
(Occurrence 0) Behold!
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD to,them behold,I myself and,judge between sheep fat and=between sheep lean )
The word “Behold” here adds emphasis to what follows. Alternate translation: “Indeed!”
Note 2 topic: figures-of-speech / rpronouns
(Occurrence 0) I myself
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD to,them behold,I myself and,judge between sheep fat and=between sheep lean )
The word “myself” emphasizes that it is Yahweh who will judge.
(Occurrence 0) will judge between the fat sheep and the thin ones
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD to,them behold,I myself and,judge between sheep fat and=between sheep lean )
Alternate translation: “will make sure that the fat sheep and goats and the skinny sheep and goats are treating each other fairly”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the fat sheep and the thin ones
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD to,them behold,I myself and,judge between sheep fat and=between sheep lean )
The leaders and strong people in Israel are spoken of as if they were fat and strong animals in the flock. The poor and weak people in Israel are spoken of as if they were the thin and weak animals in the flock.