Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) “Listen, I’ve taken it upon myself to speak to my master,” Abraham asked again, “suppose twenty are found there?”
¶ “I won’t do it for the sake of the twenty,” he agreed.
OET-LV And_he/it_said here please I_have_undertaken to_speak to my_master/master perhaps found there twenty and_he/it_said not I_will_destroy_[it] in_account_of the_twenty.
UHB וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּֽה־נָ֤א הוֹאַ֨לְתִּי֙ לְדַבֵּ֣ר אֶל־אֲדֹנָ֔י אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם עֶשְׂרִ֑ים וַיֹּ֨אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית בַּעֲב֖וּר הָֽעֶשְׂרִֽים׃ ‡
(vayyoʼmer hinnēh-nāʼ hōʼalttī lədabēr ʼel-ʼₐdonāy ʼūlay yimmāʦəʼūn shām ˊesriym vayyoʼmer loʼ ʼashəḩiyt baˊₐⱱūr hāˊesriym.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then he said, “Behold, please, I have taken it upon myself to speak to my Lord. Suppose twenty are found there?” And he said, “I will not destroy it for the sake of the twenty.”
UST Then Abraham asked him, “My Lord, please excuse me for speaking to you so boldly. What will you do if there are only twenty righteous people living in the city?” Yahweh replied, “I will not destroy the city, in order to save the twenty righteous people.”
BSB § And Abraham said, “Now that I have ventured to speak to the Lord, suppose twenty are found there?”
§ He answered, “On account of the twenty, I will not destroy it.”
OEB Then Abraham said, ‘You see that I have dared to speak to the Lord. Suppose twenty are found there?’ He replied, ‘For the sake of twenty I will not destroy it.’
WEB He said, “See now, I have taken it on myself to speak to the Lord. What if there are twenty found there?”
¶ He said, “I will not destroy it for the twenty’s sake.”
NET Abraham said, “Since I have undertaken to speak to the Lord, what if only twenty are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the twenty.”
LSV And he says, “Now behold, I have willed to speak to the Lord: perhaps there are found there twenty?” And He says, “I do not destroy [it], because of the twenty.”
FBV “I admit I've been very bold to speak to my Lord like this,” Abraham said. “What if only twenty are found there?”
¶ “I won't do it for the sake of the twenty,” the Lord replied.
T4T Abraham said, “I should not be bold and speak to you like this, God. But what will you do if you find that there are only 20 righteous people there?” He replied, “I will not destroy the whole city, for the sake of those 20.”
LEB And he said, “Please, now, I was bold to speak to my Lord. What if[fn] twenty be found there?” And he answered, “I will not destroyit for the sake of the twenty.”
?:? Or “Perhaps”
BBE And he said, See now, I have undertaken to put my thoughts before the Lord: what if there are twenty there? And he said, I will have mercy because of the twenty.
MOF No MOF GEN book available
JPS And he said: 'Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord. Peradventure there shall be twenty found there.' And He said: 'I will not destroy it for the twenty's sake.'
ASV And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for the twenty’s sake.
DRA Seeing, saith he, I have once begun, I will speak to my Lord. What if twenty be found there? He said: I will not destroy it for the sake of twenty.
YLT And he saith, 'Lo, I pray thee, I have willed to speak unto the Lord: peradventure there are found there twenty?' and He saith, 'I do not destroy [it], because of the twenty.'
DBY And he said, Behold now, I have ventured to speak with the Lord. Perhaps there may be twenty found there. And he said, I will not destroy [it] for the twenty's sake.
RV And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for the twenty’s sake.
WBS And he said, Behold now, I have taken upon me to speak to the LORD: Peradventure there will be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake.
KJB And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty’s sake.
(And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty’s sake. )
BB He sayde agayne: O see I haue taken vppon me to speake nowe also vnto my Lord: What if there shalbe twentie founde there? He aunswered, I wyll not destroy them for twenties sake.
(He said again: O see I have taken uppon me to speak now also unto my Lord: What if there shall be twenty found there? He answered, I will not destroy them for twenties sake.)
GNV Moreouer he said, Behold, now I haue begonne to speake vnto my Lord, What if twentie be founde there? And he answered, I will not destroy it for twenties sake.
(Moreover/What's_more he said, Behold, now I have begonne to speak unto my Lord, What if twenty be found there? And he answered, I will not destroy it for twenties sake. )
CB And he sayde: O se, I haue taken vpon me to speake vnto my LORDE.Peradueture there might be twetie founde therin. He answered: I wyll not destroye them for those twentyes sake.
(And he said: O se, I have taken upon me to speak unto my LORD.Peradueture there might be twetie found therin. He answered: I will not destroy them for those twentyes sake.)
WYC Abraham seide, For Y bigan onys, Y schal speke to my Lord; what if twenti be foundun there? The Lord seide, Y schal not sle for twenti.
(Abraham said, For I began once, I shall speke to my Lord; what if twenty be foundun there? The Lord said, I shall not slay/kill for twenti.)
LUT Und er sprach: Ach siehe, ich habe mich unterwunden, mit dem HErrn zu reden. Man möchte vielleicht zwanzig drinnen finden. Er antwortete: Ich will sie nicht verderben um der zwanzig willen.
(And he spoke: Ach siehe, I have me unterwunden, with to_him HErrn to reden. Man möchte vielleicht zwanzig drinnen finden. Er antwortete: I will they/she/them not verderben around/by/for the zwanzig willen.)
CLV Quia semel, ait, cœpi loquar ad Dominum meum: quid si ibi inventi fuerint viginti? Ait: Non interficiam propter viginti.
(Quia semel, ait, cœpi loquar to Dominum meum: quid when/but_if there inventi fuerint viginti? Ait: Non interficiam propter viginti. )
BRN And he said, Since I am able to speak to the Lord, what if there should be found there twenty? And he said, I will not destroy it, if I should find there twenty.
BrLXX Καὶ εἶπεν, ἐπειδὴ ἔχω λαλῆσαι πρὸς τὸν Κύριον, ἐὰν δὲ εὑρεθῶσιν ἐκεῖ εἴκοσι; καὶ εἶπεν, οὐ μὴ ἀπολέσω, ἐὰν εὕρω ἐκεῖ εἴκοσι.
(Kai eipen, epeidaʸ eⱪō lalaʸsai pros ton Kurion, ean de heurethōsin ekei eikosi? kai eipen, ou maʸ apolesō, ean heurō ekei eikosi. )
18:16-33 God took Abraham into his confidence as his prophet (18:16-21; see 20:7); Abraham, in turn, interceded for Sodom (18:23-32; see Heb 7:23-26). God is able to do whatever he chooses to do; this passage affirms that it will be just and right.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֗אמֶר
and=he/it_said
Make sure it is clear in your translation that Abraham is speaking here, not Yahweh. Alternate translation: “Then Abraham said to him” or “Then Abraham asked Yahweh,”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
הִנֵּֽה נָ֤א הוֹאַ֨לְתִּי֙ לְדַבֵּ֣ר אֶל אֲדֹנָ֔י
see/lo/see! now bold to,speak to/towards my=master/master
See how you translated this clause in verse 27. Alternate translation: “Listen, please, since I have been bold to speak to you, my Lord” or “My Lord please excuse me for speaking to you so boldly.”
אוּלַ֛י
suppose
Alternate translation: “Suppose that”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
יִמָּצְא֥וּן & עֶשְׂרִ֑ים
found, & twenty
Alternate translation: “only 20 righteous people are found by you” or “you find only 20 righteous people” or “there are only 20 righteous people”
שָׁ֖ם
there
Alternate translation: “living there?”
Note 4 topic: writing-quotations
וַיֹּ֨אמֶר֙
and=he/it_said
Alternate translation: “He replied,” or “Then he answered him”
בַּעֲב֖וּר
in=account_of
Alternate translation: “because of”
Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis
הָֽעֶשְׂרִֽים
the,twenty
Alternate translation: “the 20 righteous people.” or “those 20 people.”