Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then the other two men left and starting descending toward Sodom, and Abraham was still standing there in front of Yahweh,
OET-LV And_turned from_there the_men and_went towards_Sedom and_ʼAⱱrāhām remained_him [was]_standing to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh.
UHB וַיִּפְנ֤וּ מִשָּׁם֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיֵּלְכ֖וּ סְדֹ֑מָה וְאַ֨בְרָהָ֔ם עוֹדֶ֥נּוּ עֹמֵ֖ד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vayyifnū mishshām hāʼₐnāshiym vayyēləkū şədomāh vəʼaⱱrāhām ˊōdennū ˊomēd lifənēy yahweh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then the men turned away from there and went toward Sodom, and Abraham was still standing before Yahweh.
UST Then the other two men left and continued walking toward the city of Sodom, while Abraham remained there with Yahweh.
BSB § And the two men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the LORD.
OEB As the men turned from there and went toward Sodom, Abraham remained standing before the Lord.
WEB The men turned from there, and went toward Sodom, but Abraham stood yet before Yahweh.
WMB The men turned from there, and went toward Sodom, but Abraham stood yet before the LORD.
NET The two men turned and headed toward Sodom, but Abraham was still standing before the Lord.
LSV and the men turn from there, and go toward Sodom; and Abraham is yet standing before YHWH.
FBV The two men turned and went towards Sodom, but the Lord stayed there with Abraham.
T4T Then the two men turned and started walking toward Sodom. But Yahweh remained, standing in front of Abraham.
LEB And the men turned from there and went toward Sodom. And Abraham was still standing before Yahweh.
BBE And the men, turning from that place, went on to Sodom: but Abraham was still waiting before the Lord.
MOF No MOF GEN book available
JPS And the men turned from thence, and went toward Sodom; but Abraham stood yet before the LORD.
ASV And the men turned from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before Jehovah.
DRA And they turned themselves from thence, and went their way to Sodom: but Abraham as yet stood before the Lord.
YLT and the men turn from thence, and go towards Sodom; and Abraham is yet standing before Jehovah.
DBY And the men turned thence, and went towards Sodom; and Abraham remained yet standing before Jehovah.
RV And the men turned from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.
WBS And the men turned their faces from thence, and went towards Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.
KJB And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.
BB And the men departed thence, & went to Sodomeward: but Abraham stoode yet before the Lorde.
(And the men departed thence, and went to Sodomeward: but Abraham stood yet before the Lord.)
GNV And the men turned thence and went toward Sodom: but Abraham stoode yet before the Lord.
(And the men turned thence and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the Lord. )
CB And the men turned their face, and wete towarde Sodome. But Abraham stode still before ye LORDE,
(And the men turned their face, and went towarde Sodome. But Abraham stood still before ye/you_all LORD,)
WYC And thei turneden han fro thennus, and yeden to Sodom. Abraham sotheli stood yit bifore the Lord,
(And they turned have from thence, and went to Sodom. Abraham truly stood yet before the Lord,)
LUT Und die Männer wandten ihr Angesicht und gingen gen Sodom; aber Abraham blieb stehen vor dem HErrn
(And the men wandten her Angesicht and gingen gen Sodom; but Abraham blieb stehen before/in_front_of to_him HErrn)
CLV Converteruntque se inde, et abierunt Sodomam: Abraham vero adhuc stabat coram Domino.
(Converteruntque se inde, and they_are_gone Sodomam: Abraham vero adhuc stabat coram Domino. )
BRN And the men having departed thence, came to Sodom; and Abraam was still standing before the Lord.
BrLXX Καὶ ἀποστρέψαντες ἐκεῖθεν οἱ ἄνδρες, ἦλθον εἰς Σόδομα· Ἁβραὰμ δὲ ἔτι ἦν ἑστηκὼς ἐναντίον Κυρίου.
(Kai apostrepsantes ekeithen hoi andres, aʸlthon eis Sodoma; Habraʼam de eti aʸn hestaʸkōs enantion Kuriou. )
18:16-33 God took Abraham into his confidence as his prophet (18:16-21; see 20:7); Abraham, in turn, interceded for Sodom (18:23-32; see Heb 7:23-26). God is able to do whatever he chooses to do; this passage affirms that it will be just and right.
וַיִּפְנ֤וּ מִשָּׁם֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים
and,turned from=there the,men
Alternate translation: “Then the other two men left from there”
סְדֹ֑מָה
towards=Sedom
Alternate translation: “and continued heading toward the city of Sodom,” or “and headed toward the city of Sodom,”
וְאַ֨בְרָהָ֔ם עוֹדֶ֥נּוּ עֹמֵ֖ד
and,Abraham remained,him standing
Alternate translation: “and Abraham stood there”