Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear GEN 4:17

 GEN 4:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּדַע
    2. 2383,2384
    3. And he/it knew
    4. -
    5. 3045
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_knew
    8. S
    9. Y-4003
    10. 1628
    1. קַיִן
    2. 2385
    3. Qayin/(Cain)
    4. -
    5. S-Np
    6. Cain
    7. -
    8. Person=Cain; Y-4003
    9. 1629
    1. אֶת
    2. 2386
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-4003
    10. 1630
    1. 2387
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 1631
    1. אִשְׁתּ,וֹ
    2. 2388,2389
    3. his/its wife/woman
    4. -
    5. 802
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=wife/woman
    8. -
    9. Y-4003
    10. 1632
    1. וַ,תַּהַר
    2. 2390,2391
    3. and she/it conceived/became pregnant
    4. conceived
    5. 2029
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_conceived/became_pregnant
    8. -
    9. Y-4003
    10. 1633
    1. וַ,תֵּלֶד
    2. 2392,2393
    3. and she/it gave birth
    4. gave birth
    5. 3205
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_gave_birth
    8. -
    9. Y-4003
    10. 1634
    1. אֶת
    2. 2394
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-4003
    10. 1635
    1. 2395
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 1636
    1. חֲנוֹךְ
    2. 2396
    3. Ḩₐnōk/(Enoch)
    4. (Enoch
    5. 2585
    6. O-Np
    7. Enoch
    8. -
    9. Person=Enoch1; Y-4003
    10. 1637
    1. וַֽ,יְהִי
    2. 2397,2398
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. Y-4003
    10. 1638
    1. בֹּנֶה
    2. 2399
    3. building
    4. -
    5. 1129
    6. V-Vqrmsa
    7. building
    8. -
    9. Y-4003
    10. 1639
    1. עִיר
    2. 2400
    3. a city
    4. town
    5. O-Ncfsa
    6. a_city
    7. -
    8. Y-4003
    9. 1640
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 2401,2402
    3. and he/it called
    4. -
    5. 7121
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. Y-4003
    10. 1641
    1. שֵׁם
    2. 2403
    3. the name of
    4. -
    5. 8034
    6. O-Ncmsc
    7. the_name_of
    8. -
    9. Y-4003
    10. 1642
    1. הָ,עִיר
    2. 2404,2405
    3. the city
    4. -
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-4003
    9. 1643
    1. כְּ,שֵׁם
    2. 2406,2407
    3. like/according to name
    4. -
    5. 8034
    6. S-R,Ncmsc
    7. like/according_to=name
    8. -
    9. Y-4003
    10. 1644
    1. בְּנ,וֹ
    2. 2408,2409
    3. his/its son
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=son
    7. -
    8. Y-4003
    9. 1645
    1. חֲנוֹךְ
    2. 2410
    3. Ḩₐnōk
    4. -
    5. 2585
    6. S-Np
    7. Enoch
    8. -
    9. Person=Enoch1; Y-4003
    10. 1646
    1. 2411
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 1647

OET (OET-LV)And_ Qayin/(Cain) _he/it_knew DOM his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth DOM Ḩₐnōk/(Enoch) and_he/it_was building a_city and_he/it_called the_name_of the_city like/according_to_name his/its_son Ḩₐnōk.

OET (OET-RV)Then Kayin slept with his wife and she conceived and gave birth to Hanoch (Enoch). Then Kayin founded a town and named it Hanoch after his son.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

וַ⁠יֵּ֤דַע קַ֨יִן֙ אֶת־אִשְׁתּ֔⁠וֹ

and=he/it_knew Qayin/(Cain) DOM his/its=wife/woman

See how you translated this common expression in Genesis [4:1](../4/1.md). Alternate translation: [Then Cain slept with his wife]

וַ⁠תַּ֖הַר וַ⁠תֵּ֣לֶד

and=she/it_conceived/became_pregnant and=she/it_gave_birth

See how you translated this phrase in Genesis [4:1](../4/1.md). Alternate translation: [so that she became pregnant and gave birth to]

Note 2 topic: writing-pronouns

וַֽ⁠יְהִי֙ בֹּ֣נֶה עִ֔יר

and=he/it_was building (a)_city

Make sure that your translation of this clause refers to Cain, not Enoch. Alternate translation: [Now at that time, Cain was in the process of constructing a city]

וַ⁠יִּקְרָא֙ שֵׁ֣ם הָ⁠עִ֔יר

and=he/it_called name_of the=city

Alternate translation: [so he called the city]

כְּ⁠שֵׁ֖ם בְּנ֥⁠וֹ חֲנֽוֹךְ

like/according_to=name his/its=son Ḩₐnōk/(Enoch)

Alternate translation: [Enoch, after his son] or [Enoch, the same name as his son]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1987,3207
    4. 2383,2384
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-4003
    8. 1628
    1. Qayin/(Cain)
    2. -
    3. 6891
    4. 2385
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Cain; Y-4003
    8. 1629
    1. he/it knew
    2. -
    3. 1987,3207
    4. 2383,2384
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-4003
    8. 1628
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 2386
    5. O-To
    6. -
    7. Y-4003
    8. 1630
    1. his/its wife/woman
    2. -
    3. 290,1978
    4. 2388,2389
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-4003
    8. 1632
    1. and she/it conceived/became pregnant
    2. conceived
    3. 1987,1948
    4. 2390,2391
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-4003
    8. 1633
    1. and she/it gave birth
    2. gave birth
    3. 1987,3233
    4. 2392,2393
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-4003
    8. 1634
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 2394
    5. O-To
    6. -
    7. Y-4003
    8. 1635
    1. Ḩₐnōk/(Enoch)
    2. (Enoch
    3. 2243
    4. 2396
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Enoch1; Y-4003
    8. 1637
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 2397,2398
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-4003
    8. 1638
    1. building
    2. -
    3. 1202
    4. 2399
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-4003
    8. 1639
    1. a city
    2. town
    3. 5667
    4. 2400
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-4003
    8. 1640
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1987,6994
    4. 2401,2402
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-4003
    8. 1641
    1. the name of
    2. -
    3. 7629
    4. 2403
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-4003
    8. 1642
    1. the city
    2. -
    3. 1893,5667
    4. 2404,2405
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-4003
    8. 1643
    1. like/according to name
    2. -
    3. 3418,7629
    4. 2406,2407
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-4003
    8. 1644
    1. his/its son
    2. -
    3. 1043,1978
    4. 2408,2409
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-4003
    8. 1645
    1. Ḩₐnōk
    2. -
    3. 2243
    4. 2410
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Enoch1; Y-4003
    8. 1646

OET (OET-LV)And_ Qayin/(Cain) _he/it_knew DOM his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth DOM Ḩₐnōk/(Enoch) and_he/it_was building a_city and_he/it_called the_name_of the_city like/according_to_name his/its_son Ḩₐnōk.

OET (OET-RV)Then Kayin slept with his wife and she conceived and gave birth to Hanoch (Enoch). Then Kayin founded a town and named it Hanoch after his son.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 4:17 ©