Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_dismayed and_ashamed because_of_Cush hope_their and_from Miʦrayim boast_their.
UHB וְחַתּ֖וּ וָבֹ֑שׁוּ מִכּוּשׁ֙ מַבָּטָ֔ם וּמִן־מִצְרַ֖יִם תִּפְאַרְתָּֽם׃ ‡
(vəḩattū vāⱱoshū mikkūsh mabāţām ūmin-miʦrayim tifʼartām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ αἰσχυνθήσονται ἡττηθέντες ἐπὶ τοῖς Αἰθίοψιν, ἐφʼ οἷς ἦσαν πεποιθότες οἱ Αἰγύπτιοι, ἦσαν γὰρ αὐτοῖς δόξα.
(Kai aisⱪunthaʸsontai haʸttaʸthentes epi tois Aithiopsin, efʼ hois aʸsan pepoithotes hoi Aiguptioi, aʸsan gar autois doxa. )
BrTr And the Egyptians being defeated shall be ashamed of the Ethiopians, in whom they had trusted; for they were their glory.
ULT And they will be dismayed and ashamed, because of Cush, their hope, and of Egypt, their glory.
UST Then the people of other countries who trusted that the armies of Egypt and Ethiopia would be able to help them will be very dismayed and afraid.
BSB § Those who made Cush their hope and Egypt their boast will be dismayed and ashamed.
OEB shoe, and with buttocks exposed. Then those who had looked with hope to Ethiopia and made their boast of Egypt, will be put to shame and dismay.
WEBBE They will be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
WMBB (Same as above)
NET Those who put their hope in Cush and took pride in Egypt will be afraid and embarrassed.
LSV and they have been frightened and ashamed of Cush their confidence, and of Egypt their beauty,
FBV They[fn] will be discouraged and humiliated because they had put their hope in Ethiopia and proudly trusted in Egypt.
20:5 Referring to the Philistines in Ashdod.
T4T Then the people of other countries who trusted that the armies of Egypt and Ethiopia would be able to help them will be very dismayed/confused and afraid/disappointed.
LEB • and they shall be ashamed • because of Cush, their hope, • and because of Egypt, their pride.
BBE And they will be full of fear, and will no longer have faith in Ethiopia which was their hope, or in Egypt which was their glory.
Moff No Moff ISA book available
JPS And they shall be dismayed and ashamed, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
ASV And they shall be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
DRA And they shall be afraid, and ashamed of Ethiopia their hope, and of Egypt their glory.
YLT and they have been affrighted and ashamed of Cush their confidence, and of Egypt their beauty,
Drby And they shall be terrified and ashamed of Ethiopia their confidence, and of Egypt their boast.
RV And they shall be dismayed and ashamed, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
Wbstr And they shall be afraid and ashamed of Cush their expectation, and of Egypt their glory.
KJB-1769 And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
KJB-1611 And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
Bshps They shalbe brought in feare also, and be ashamed of Ethiopia their hope, & of Egypt wherin they are wont to glorie.
(They shall be brought in fear also, and be ashamed of Ethiopia their hope, and of Egypt wherin they are wont to glory.)
Gnva And they shall feare, and be ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
Cvdl They shalbe also at their wittes ende, and ashamed one of another: the Egipcians of the Moryans, and the Morians of the Egipcians, at the sight of their glory.
(They shall be also at their wittes end, and ashamed one of another: the Egyptians of the Moryans, and the Morians of the Egyptians, at the sight of their glory.)
Wyc And thei schulen drede, and schulen be schent of Ethiopie, her hope, and of Egipt, her glorie.
(And they should drede, and should be schent of Ethiopie, her hope, and of Egypt, her glory.)
Luth Und sie werden erschrecken und mit Schanden bestehen über dem Mohrenlande, darauf sie sich verließen, und wiederum das Mohrenland über den Ägyptern, welcher sie sich rühmeten.
(And they/she/them become erschrecken and with Schanden bestehen above to_him Mohrenlande, on_it they/she/them itself/yourself/themselves left, and again/in_turn the Mohrenland above the Ägyptern, which they/she/them itself/yourself/themselves rühmeten.)
ClVg Et timebunt, et confundentur ab Æthiopia spe sua, et ab Ægypto gloria sua.
(And timebunt, and confundentur away Æthiopia spe sua, and away Ægypto glory sua. )
20:1-5 Ashdod’s reliance on Egypt and Ethiopia was useless. As a complement to his words, Isaiah walked about exposed and barefoot, a symbolic action for what God would do.
(Occurrence 0) dismayed and ashamed
(Some words not found in UHB: and,dismayed and,ashamed because_of,Cush hope,their and=from Miʦrayim/(Egypt) boast,their )
Alternate translation: “afraid and put to shame”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) because of Cush their hope and of Egypt their glory
(Some words not found in UHB: and,dismayed and,ashamed because_of,Cush hope,their and=from Miʦrayim/(Egypt) boast,their )
Hope and glory refer to their trust in the military power of these countries. Alternate translation: “because they had trusted in the power of the armies of Cush and Egypt”