Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JER 13:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 13:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_say[fn] to_them DOM the_message the_this thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) every_of jar it_will_be_filled wine and_say to_you to_know not do_we_know if/because_that every_of jar it_will_be_filled wine.


13:12 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBוְ⁠אָמַרְתָּ֨ אֲלֵי⁠הֶ֜ם אֶת־הַ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֗ה ס כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כָּל־נֵ֖בֶל יִמָּ֣לֵא יָ֑יִן וְ⁠אָמְר֣וּ אֵלֶ֔י⁠ךָ הֲ⁠יָדֹ֨עַ֙ לֹ֣א נֵדַ֔ע כִּ֥י כָל־נֵ֖בֶל יִמָּ֥לֵא יָֽיִן׃
   (və⁠ʼāmartā ʼₐlēy⁠hem ʼet-ha⁠ddāⱱār ha⁠zzeh ş koh-ʼāmar yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl kāl-nēⱱel yimmālēʼ yāyin və⁠ʼāmə ʼēley⁠kā hₐ⁠yādoˊa loʼ nēdaˊ kiy kāl-nēⱱel yimmālēʼ yāyin.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐρεῖς πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον, πᾶς ἀσκὸς πληρωθήσεται οἴνου· καὶ ἔσται ἐὰν εἴπωσι πρὸς σὲ, μὴ γνόντες οὐ γνωσόμεθα, ὅτι πᾶς ἀσκὸς πληρωθήσεται οἴνου;
   (Kai ereis pros ton laon touton, pas askos plaʸrōthaʸsetai oinou; kai estai ean eipōsi pros se, maʸ gnontes ou gnōsometha, hoti pas askos plaʸrōthaʸsetai oinou; )

BrTrAnd thou shalt say to this people, Every bottle shall be filled with wine: and it shall come to pass, if they shall say to thee, Shall we not certainly know that every bottle shall be filled with wine? that thou shalt say to them,

ULTSo you must speak this word to them, ‘Yahweh, the God of Israel, says this: Every jar will be filled with wine.’ They will say to you, ‘Do we not indeed know that every jar will be filled with wine?’

USTSo, tell this to them: ‘Yahweh, the God whom you Israelite people worship, says that every leather wineskin should be filled with wine.’ And when you tell that to them, they will reply, ‘Of course we know that all wineskins should be filled with wine!’

BSB Therefore you are to tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says:‘Every wineskin shall be filled with wine.’
§  And when they reply‘Don’t we surely know that every wineskin should be filled with wine?’

MSB Therefore you are to tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says:‘Every wineskin shall be filled with wine.’
§  And when they reply‘Don’t we surely know that every wineskin should be filled with wine?’


OEBTake to them therefore this message: Thus saith Jehovah the God of Israel, "Every jar must be filled with wine." And if they say to thee, "Why, of course we know that every jar must be filled with wine,"

WEBBE“Therefore you shall speak to them this word: ‘The LORD, the God of Israel says, “Every container should be filled with wine.” ’ They will tell you, ‘Do we not certainly know that every container should be filled with wine?’

WMBB (Same as above)

NET“So tell them, ‘The Lord, the God of Israel, says, “Every wine jar is made to be filled with wine.” ’ And they will probably say to you, ‘Do you not think we know that every wine jar is supposed to be filled with wine?’

LSVAnd you have said this word to them,
Thus said YHWH, God of Israel: Every bottle is full of wine,
And they have said to you: Do we not certainly know that every bottle is full of wine?

FBVSo tell them this is what the Lord, the God of Israel, says: Every wine jar shall be filled with wine.
¶ When they reply, “Don't we know that already? Of course every wine jar should be filled with wine!”

T4TSo, tell this to them: ‘Yahweh, the God whom you Israeli people worship, says that every leather wineskin should be filled with wine.’ And when you tell that to them, they will reply, ‘Of course/Certainly► we know [RHQ] that all wineskins should be filled with wine!’

LEBNo LEB JER book available

BBESo you are to say this word to them: This is the word of the Lord, the God of Israel: Every skin bottle will be full of wine; and they will say to you, Is it not quite clear to us that every skin bottle will be full of wine?

MoffNo Moff JER book available

JPSMoreover thou shalt speak unto them this word: Thus saith the LORD, the God of Israel: 'Every bottle is filled with wine'; and when they shall say unto thee: 'Do we not know that every bottle is filled with wine?'

ASVTherefore thou shalt speak unto them this word: Thus saith Jehovah, the God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?

DRAThou shalt speak therefore to them this word: Thus saith the Lord God of Israel: Every bottle shall be filled with wine, and they shall say to thee: Do we not know that every bottle shall be filled with wine?

YLTAnd thou hast said unto them this word, Thus said Jehovah, God of Israel, 'Every bottle is full of wine,' And they have said unto thee: 'Do we not certainly know that every bottle is full of wine?'

DrbyAnd thou shalt speak unto them this word: Thus saith Jehovah, the [fn]God of Israel, Every skin shall be filled with wine. And they will say unto thee, Do we not very well know that every skin shall be filled with wine?


13.12 Elohim

RVTherefore thou shalt speak unto them this word: Thus saith the LORD, the God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not know that every bottle shall be filled with wine?
   (Therefore thou/you shalt/shall speak unto them this word: Thus saith/says the LORD, the God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee/you, Do we not know that every bottle shall be filled with wine? )

SLTAnd say to them this word: Thus said Jehovah God of Israel, Every flask shall be filled with wine: and they said to thee, Knowing, shall it not be known that every flask shall be filled with wine?

WbstrTherefore thou shalt speak to them this word; Thus saith the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say to thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?

KJB-1769¶ Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?
   (¶ Therefore thou/you shalt/shall speak unto them this word; Thus saith/says the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee/you, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine? )

KJB-1611¶ Therefore thou shalt speake vnto them this word; Thus saith the LORD God of Israel; Euerie botle shalbe filled with wine: and they shall say vnto thee; Doe we not certainly know, that euery botle shall be filled with wine?
   (¶ Therefore thou/you shalt/shall speak unto them this word; Thus saith/says the LORD God of Israel; Euerie botle shall be filled with wine: and they shall say unto thee/you; Do we not certainly know, that every botle shall be filled with wine?)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaTherefore thou shalt saye vnto them this word, Thus sayth the Lord God of Israel, Euery bottell shalbe filled with wine, and they shall say vnto thee, Doe we not knowe that euery bottell shalbe filled with wine?
   (Therefore thou/you shalt/shall say unto them this word, Thus saith/says the Lord God of Israel, Every bottle shall be filled with wine, and they shall say unto thee/you, Do we not know that every bottle shall be filled with wine? )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgDices ergo ad eos sermonem istum: [Hæc dicit Dominus Deus Israël: Omnis laguncula implebitur vino.] Et dicent ad te: [Numquid ignoramus quia omnis laguncula implebitur vino?][fn]
   (Sayes therefore to them conversation that: [This he_says Master God Israel: Everyone laguncula will_be_fulfilled wine.] And they_will_say to you(sg): [Is_it ignoramus because everyone laguncula will_be_fulfilled wine?] )


13.12 Omnis laguncula. ID. Hæc est ebrietas, qua obliviscimur præceptorum Dei, et vitiis atque peccatis, etc., usque ad Miser ego homo, quis me liberabit de corpore mortis hujus? Rom. 7.


13.12 Everyone laguncula. ID. This it_is ebrietas, which obliviscimur beforeceptorum of_God, and vitiis and_yet sins, etc., until to Miser I human, who/any me will_deliver from/about corpore of_death of_this? Rom. 7.

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

13:1-14 The Lord told Jeremiah to act out a parable (see also chs 18, 19, 27; see “Prophetic Sign Acts” Theme Note). The parable joined action with words to reinforce and illustrate special aspects of the Lord’s response to Judah’s rebellion. Jeremiah seemed unable to fully grasp the evil consequences of rejecting the Lord’s demand that the people worship him as the one true God. The direct relationship between Jeremiah and the Lord was the framework for this event.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Every jar will be filled with wine … every jar will be filled with wine

(Some words not found in UHB: and,say to,them DOM the,word the=this thus he/it_had_said YHWH god_of Yisrael all/each/any/every jar filled wine and,say to,you ?,to_know not know that/for/because/then/when all jar filled wine )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Every wineskin should be full of wine … every wineskin should be full of wine” or “Every wine jar should be full of wine … every wine jar should be full of wine”

BI Jer 13:12 ©