Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27

Parallel JER 13:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 13:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_because/when you_will_say in/on/at/with_heart_of_your why happened_me these_things in/on/at/with_greatness_of iniquity_of_your skirts_of_your they_have_been_uncovered body_of_your they_have_suffered_violence.

UHBוְ⁠כִ֤י תֹאמְרִי֙ בִּ⁠לְבָבֵ֔⁠ךְ מַדּ֖וּעַ קְרָאֻ֣⁠נִי אֵ֑לֶּה בְּ⁠רֹ֧ב עֲוֺנֵ֛⁠ךְ נִגְל֥וּ שׁוּלַ֖יִ⁠ךְ נֶחְמְס֥וּ עֲקֵבָֽיִ⁠ךְ׃
   (və⁠kiy toʼmə bi⁠ləⱱāⱱē⁠k maddūˊa qərāʼu⁠nī ʼēlleh bə⁠roⱱ ˊₐōnē⁠k niglū shūlayi⁠k neḩməşū ˊₐqēⱱāyi⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐὰν εἴπῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου, διατί ἀπήντησέ μοι ταῦτα; διὰ τὸ πλῆθος τῆς ἀδικίας σου ἀνεκαλύφθη τὰ ὀπίσθιά σου, παραδειγματισθῆναι τὰς πτέρνας σου.
   (Kai ean eipaʸs en taʸ kardia sou, diati apaʸntaʸse moi tauta; dia to plaʸthos taʸs adikias sou anekalufthaʸ ta opisthia sou, paradeigmatisthaʸnai tas pternas sou. )

BrTrAnd if thou shouldest say in thine heart, Wherefore have these things happened to me? Because of the abundance of thine iniquity have thy skirts been discovered, that thine heels might be exposed.

ULTThen you might say in your heart, ‘Why are these things happening to me?’
 ⇔ It will be for the multitude of your iniquities that your skirts are raised up and you have been violated.

USTYou will ask yourselves, “Why is this happening to us?”
 ⇔ I will reply that it is because of your many sins.
 ⇔ That is why soldiers of the invading armies will lift up the skirts of your women and rape them.

BSBAnd if you ask yourself, “Why has this happened to me?” It is because of the magnitude of your iniquity that your skirts have been stripped off [and] your body has been exposed.[fn]
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


13:22 Literally and your heels have suffered violence

MSBAnd if you ask yourself, “Why has this happened to me?” It is because of the magnitude of your iniquity that your skirts have been stripped off [and] your body has been exposed.[fn]
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔


13:22 Literally and your heels have suffered violence


OEB  ⇔ But if in thy heart thou shouldst say,
 ⇔ "Why is this come upon me?"
 ⇔ Thy manifold guilt is the cause
 ⇔ That thy skirts are stripped off
 ⇔ And thy modesty outraged.

WEBBEIf you say in your heart,
 ⇔ “Why have these things come on me?”
 ⇔ Your skirts are uncovered because of the greatness of your iniquity,
 ⇔ and your heels suffer violence.

WMBB (Same as above)

NETYou will probably ask yourself,
 ⇔ ‘Why have these things happened to me?
 ⇔ Why have I been treated like a disgraced adulteress
 ⇔ whose skirt has been torn off and her limbs exposed?’
 ⇔ It is because you have sinned so much.

LSVAnd when you say in your heart, “Why have these met me?” For the abundance of your iniquity
Have your skirts been uncovered,
Have your heels suffered violence.

FBVIf you say to yourself, Why has this happened to me? it's because you have been so wicked. That's why your skirts were stripped off and you were raped.

T4TYou will ask yourselves, “Why is this happening to us?”
 ⇔ I will reply that it is because of your many sins.
 ⇔ That is why soldiers of the invading armies will lift up the skirts of your women and rape them.

LEBNo LEB JER book available

BBEAnd if you say in your heart, Why have these things come on me? because of the number of your sins, your skirts have been uncovered and violent punishment overtakes you.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd if thou say in thy heart: 'Wherefore are these things befallen me?' — for the greatness of thine iniquity are thy skirts uncovered, and thy heels suffer violence.

ASVAnd if thou say in thy heart, Wherefore are these things come upon me? for the greatness of thine iniquity are thy skirts uncovered, and thy heels suffer violence.

DRAAnd if thou shalt say in thy heart: Why are these things come upon me? For the greatness of thy iniquity, thy nakedness is discovered, the soles of thy feet are defiled.

YLTAnd when thou dost say in thy heart, 'Wherefore have these met me?' For the abundance of thine iniquity Have thy skirts been uncovered, Have thy heels suffered violence.

DrbyAnd if thou say in thy heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts uncovered, [and] thy heels have suffered violence.

RVAnd if thou say in thine heart, Wherefore are these things come upon me? for the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels suffer violence.
   (And if thou/you say in thine/your heart, Wherefore are these things come upon me? for the greatness of thine/your iniquity are thy/your skirts discovered, and thy/your heels suffer violence. )

SLTAnd if thou shalt say in thy heart, Wherefore did these things befall me? for the multitude of thine iniquities thy skirts were uncovered, thy heel treated with violence.

WbstrAnd if thou shalt say in thy heart, Why come these things upon me? For the greatness of thy iniquity are thy skirts uncovered, and thy heels made bare.

KJB-1769¶ And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare.[fn]
   (¶ And if thou/you say in thine/your heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine/your iniquity are thy/your skirts discovered, and thy/your heels made bare. )


13.22 made…: or, shall be violently taken away

KJB-1611[fn]And if thou say in thine heart, Wherefore come these things vpon me? for the greatnesse of thine iniquitie are thy skirts discouered, and thy heeles made bare.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


13:22 Or, shall be violently taken away.

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaAnd if thou say in thine heart, Wherefore come these things vpon me? For the multitude of thine iniquities are thy skirts discouered and thy heeles made bare.
   (And if thou/you say in thine/your heart, Wherefore come these things upon me? For the multitude of thine/your iniquities are thy/your skirts discovered and thy/your heels made bare. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgQuod si dixeris in corde tuo: Quare venerunt mihi hæc? propter multitudinem iniquitatis tuæ revelata sunt verecundiora tua, pollutæ sunt plantæ tuæ.[fn]
   (That when/but_if you_say in/into/on heart your: Why they_came to_me these_things? because multitude iniquity yours revealed are verecundiora your, pollutæ are plantæ yours. )


13.22 Propter multitudinem, etc. ID. Hinc discimus, quandiu peccata sunt minora, etc., usque ad Isti resurgent in vitam æternam, et illi in opprobrium et confusionem sempiternam Dan. 12..


13.22 Because multitude, etc. ID. Hence discimus, quandiu sins are minora, etc., until to These resurgent in/into/on life eternal, and them in/into/on reproach and confusion sempiternam Dan. 12..

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

13:20-22 King Jehoiachin did not seem concerned about the well-being of his beautiful flock, the people of Judah. Judah suffered abuse at the hands of its supposed allies as a result of the king’s many sins.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) that your skirts are raised up and you have been violated

(Some words not found in UHB: and=because/when say in/on/at/with,heart_of,your why happened,me these in/on/at/with,greatness_of iniquity_of,your lifted_up skirts_of,your exposed body_of,your )

This means that the enemy soldiers will rape the Judean women. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that the enemy soldiers will lift up the skirts of your women and rape them” (See also: figs-activepassive)

BI Jer 13:22 ©