Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 13 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_went and_hid_it in/on/at/with_Fərāt just_as he_had_commanded YHWH DOM_me.
UHB וָאֵלֵ֕ךְ וָאֶטְמְנֵ֖הוּ בִּפְרָ֑ת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אוֹתִֽי׃ ‡
(vāʼēlēk vāʼeţmənēhū bifərāt kaʼₐsher ʦiūāh yhwh ʼōtiy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπορεύθην, καὶ ἔκρυψα αὐτὸ ἐν τῷ Εὐφράτῃ, καθὼς ἐνετείλατό μοι Κύριος.
(Kai eporeuthaʸn, kai ekrupsa auto en tōi Eufrataʸ, kathōs eneteilato moi Kurios. )
BrTr So I went, and hid it by the Euphrates, as the Lord commanded me.
ULT And I went and hid it in Perath, just as Yahweh commanded me.
UST So I went to the river and did what Yahweh told me to do.
BSB § So I went and hid it at Perath, as the LORD had commanded me.
OEB So I went and buried it at Parah, as Jehovah had charged me.
WEBBE So I went and hid it by the Euphrates, as the LORD commanded me.
WMBB (Same as above)
NET So I went and buried them at Perath as the Lord had ordered me to do.
LSV and I go and hide it by the Euphrates, as YHWH commanded me.
FBV So I went and hid it at the River Perath, as the Lord had told me.
T4T So I went to the stream and did what Yahweh told me to do.
LEB So I went and hid it by the Euphrates just as Yahweh had commanded me.
BBE So I went and put it in a secret place by Parah, as the Lord had said to me.
Moff No Moff JER book available
JPS So I went, and hid it in Perath, as the LORD commanded me.
ASV So I went, and hid it by the Euphrates, as Jehovah commanded me.
DRA And I went, and hid it by the Euphrates, as the Lord had commanded me.
YLT and I go and hide it by Phrat, as Jehovah commanded me.
Drby So I went and hid it by the Euphrates, as Jehovah had commanded me.
RV So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me.
Wbstr So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me.
KJB-1769 So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me.
KJB-1611 So I went and hid it by Euphrates, as the LORD commaunded mee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps So went I, and hyd it at Euphrates, as the Lorde commaunded me.
(So went I, and hid it at Euphrates, as the Lord commanded me.)
Gnva So I went, and hid it by Perath, as the Lord had commanded me.
Cvdl So wet I, and hydde it, as the LORDE commaunded me.
(So wet I, and hydde it, as the LORD commanded me.)
Wycl And Y yede, and hidde it in Eufrates, as the Lord comaundide to me.
(And I went, and hid it in Eufrates, as the Lord commanded to me.)
Luth Ich ging hin und versteckte ihn am Phrath, wie mir der HErr geboten hatte.
(I went there and versteckte him/it in/at/on_the Phrath, like to_me the/of_the LORD offered had.)
ClVg Et abii, et abscondi illud in Euphrate, sicut præceperat mihi Dominus.[fn]
(And abii, and abscondi illud in Euphrate, like had_ordered to_me Master. )
13.5 Et abscondi, etc. ORIG. Judæi indigni exstiterunt Deo, et projecti sunt ab eo, etc., usque ad si non adhærens Domino, uno spiritu fuerit in Christo.
13.5 And abscondi, etc. ORIG. Yudæi indigni exstiterunt Deo, and proyecti are away eo, etc., until to when/but_if not/no adhærens Master, uno spiritu has_been in Christo.
13:1-14 The Lord told Jeremiah to act out a parable (see also chs 18, 19, 27; see “Prophetic Sign Acts” Theme Note). The parable joined action with words to reinforce and illustrate special aspects of the Lord’s response to Judah’s rebellion. Jeremiah seemed unable to fully grasp the evil consequences of rejecting the Lord’s demand that the people worship him as the one true God. The direct relationship between Jeremiah and the Lord was the framework for this event.