Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV This lot_your the_portion decreed_you from_with_I the_utterance of_YHWH that you_have_forgotten DOM_me and_trusted in/on/at/with_lies.
UHB זֶ֣ה גוֹרָלֵ֧ךְ מְנָת־מִדַּ֛יִךְ מֵֽאִתִּ֖י נְאֻם־יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ שָׁכַ֣חַתְּ אוֹתִ֔י וַֽתִּבְטְחִ֖י בַּשָּֽׁקֶר׃ ‡
(zeh gōrālēk mənāt-middayik mēʼittiy nəʼum-yhwh ʼₐsher shākaḩattə ʼōtiy vattiⱱţəḩiy bashshāqer.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὕτως ὁ κλῆρός σου, καὶ μερὶς τοῦ ἀπειθεῖν ὑμᾶς ἐμοὶ, λέγει Κύριος· ὡς ἐπελάθου μου, καὶ ἤλπισας ἐπὶ ψεύδεσι,
(Houtōs ho klaʸros sou, kai meris tou apeithein humas emoi, legei Kurios; hōs epelathou mou, kai aʸlpisas epi pseudesi, )
BrTr Thus is thy lot, and the reward of your disobedience to me, saith the Lord; as thou didst forget me, and trust in lies,
ULT This is what I have given to you, the portion I have decreed for you—this is Yahweh’s declaration—
⇔ because you have forgotten me and trusted in deceit.
UST That is what is certainly going to happen to you,
⇔ the things that I have determined will happen to you,
⇔ because you have forgotten me,
⇔ and you are trusting in false gods.
BSB This is your lot,
⇔ the portion I have measured to you,”
⇔ declares the LORD,
⇔ “because you have forgotten Me
⇔ and trusted in falsehood.
OEB ⇔ This is thy lot, this the portion
⇔ I measure to thee, saith Jehovah;
⇔ Because thou forgattest Me,
⇔ And hast trusted in falsehood.
WEBBE This is your lot,
⇔ the portion measured to you from me,” says the LORD,
⇔ “because you have forgotten me,
⇔ and trusted in falsehood.”
WMBB (Same as above)
NET This is your fate,
⇔ the destiny to which I have appointed you,
⇔ because you have forgotten me
⇔ and have trusted in false gods.
LSV This [is] your lot, the portion of your measures from Me,”
A declaration of YHWH,
“Because you have forgotten Me,
And trust in falsehood.
FBV This is what's going to happen to you; this is what I have decided to do to you, declares the Lord, because you have forgotten me and believed in lies.
T4T That is what is certainly going to happen to you;
⇔ the things that I have determined will happen to you,
⇔ because you have forgotten me,
⇔ and you are trusting in false gods.
LEB • is your lot, the portion of your measure from me,”[fn] Yahweh, • “because you have forgotten me, • and you have trusted in the lie.
13:14 Literally “a declaration of”
BBE This is your fate, the part measured out to you by me, says the Lord, because you have put me out of your memory and put your faith in what is false.
Moff No Moff JER book available
JPS This is thy lot, the portion measured unto thee from Me, saith the LORD; because thou hast forgotten Me, and trusted in falsehood.
ASV This is thy lot, the portion measured unto thee from me, saith Jehovah; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
DRA This is thy lot, and the portion of thy measure from me, saith the Lord, because thou hast forgotten me, and hast trusted in falsehood.
YLT This [is] thy lot, the portion of thy measures from Me — an affirmation of Jehovah, Because thou hast forgotten me, And dost trust in falsehood.
Drby This shall be thy lot, thy measured portion from me, saith Jehovah; because thou hast forgotten me, and confided in falsehood.
RV This is thy lot, the portion measured unto thee from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
Wbstr This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
KJB-1769 This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
(This is thy/your lot, the portion of thy/your measures from me, saith/says the LORD; because thou/you hast forgotten me, and trusted in falsehood. )
KJB-1611 This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD, because thou hast forgotten mee, and trusted in falshood.
(This is thy/your lot, the portion of thy/your measures from me, saith/says the LORD, because thou/you hast forgotten me, and trusted in falshood.)
Bshps This shalbe your portion, and the portion of your measure wherwith ye shalbe rewarded of me saith the Lorde, because ye haue forgotten me, and put your trust in deceiptfull thinges.
(This shall be your portion, and the portion of your measure wherewith ye/you_all shall be rewarded of me saith/says the Lord, because ye/you_all have forgotten me, and put your trust in deceiptfull things.)
Gnva This is thy portion, and ye part of thy measures from me, sayth the Lord, because thou hast forgotten me and trusted in lyes.
(This is thy/your portion, and ye/you_all part of thy/your measures from me, saith/says the Lord, because thou/you hast forgotten me and trusted in lyes. )
Cvdl This shal be youre porcion, and the porcion of youre measure, wher with ye shalbe rewarded of me, saieth the LORDE: because ye haue forgotten me, and put youre trust in disceatful thinges.
(This shall be your(pl) porcion, and the porcion of your(pl) measure, wher with ye/you_all shall be rewarded of me, saith/says the LORD: because ye/you_all have forgotten me, and put your(pl) trust in disceatful things.)
Wycl This is thi lot, and the part of thi mesure of me, seith the Lord; for thou foryetidist me, and tristidist in a leesyng.
(This is thy/your lot, and the part of thy/your measure of me, saith/says the Lord; for thou/you foryetidist me, and tristidist in a leesyng.)
Luth Das soll dein Lohn sein und dein Teil, den ich dir zugemessen habe, spricht der HErr. Darum daß du mein vergessen hast und verlässest dich auf Lügen,
(The should your Lohn his and your Teil, the I you/to_you zugemessen have, says the/of_the LORD. Therefore that you my vergessen have and leave you/yourself on Lügen,)
ClVg Hæc sors tua, parsque mensuræ tuæ a me, dicit Dominus, quia oblita es mei, et confisa es in mendacio.
(This sors tua, parsque mensuræ tuæ from me, dicit Master, because oblita you_are my/mine, and confisa you_are in mendacio. )