Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JER 13:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 13:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThus he_says YHWH thus I_will_ruin DOM the_pride of_Yəhūdāh/(Judah) and_DOM the_pride of_Yərūshālayim/(Jerusalem) the_great.

UHBכֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כָּ֠כָה אַשְׁחִ֞ית אֶת־גְּא֧וֹן יְהוּדָ֛ה וְ⁠אֶת־גְּא֥וֹן יְרוּשָׁלִַ֖ם הָ⁠רָֽב׃
   (koh ʼāmar yhwh kākāh ʼashḩit ʼet-gəʼōn yəhūdāh və⁠ʼet-gəʼōn yərūshālaim hā⁠rāⱱ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤάδε λέγει Κύριος, οὕτω φθερῶ τὴν ὕβριν Ἰούδα καὶ τὴν ὕβριν Ἱερουσαλὴμ,
   (Tade legei Kurios, houtō ftherō taʸn hubrin Youda kai taʸn hubrin Hierousalaʸm, )

BrTrThus will I mar the pride of Juda, and the pride of Jerusalem;

ULT“Thus says Yahweh, ‘Thus I will destroy the great majesty of Judah and Jerusalem.

UST“What happened to your waistcloth shows that I will destroy the things that the people of Jerusalem and other places in Judah are very proud of.

BSB“This is what the LORD says: In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.


OEBThus saith Jehovah, Ruin like this I will bring upon the soaring pride of Judah and Jerusalem.

WEBBE“The LORD says, ‘In this way I will ruin the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

WMBB (Same as above)

NET“I, the Lord, say: ‘This shows how I will ruin the highly exalted position in which Judah and Jerusalem take pride.

LSVThus I mar the excellence of Judah,
And the great excellence of Jerusalem.

FBVThis is what the Lord says: I will ruin the arrogance of Judah and the great arrogance of Jerusalem in exactly the same way.

T4TWhat happened to your waistcloth shows that I will destroy the things that the people of Jerusalem and other places in Judah are very proud of.

LEB“Thus says Yahweh: ‘So I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.

BBEThe Lord has said, In this way I will do damage to the pride of Judah and to the great pride of Jerusalem.

MoffNo Moff JER book available

JPSThus saith the LORD: After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem,

ASVThus saith Jehovah, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

DRAThus saith the Lord: after this manner will I make the pride of Juda, and the great pride of Jerusalem to rot.

YLTThus do I mar the excellency of Judah, And the great excellency of Jerusalem.

DrbyThus saith Jehovah: After this manner will I spoil the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

RVThus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

WbstrThus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

KJB-1769Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
   (Thus saith/says the LORD, After this manner will I mar the pride of Yudah, and the great pride of Yerusalem. )

KJB-1611Thus saith the LORD; After this maner will I marre the pride of Iudah, and the great pride of Ierusalem.
   (Thus saith/says the LORD; After this manner will I marre the pride of Yudah, and the great pride of Yerusalem.)

BshpsThus saith the Lorde, Euen so wyll I corrupt the pride of Iuda, and the hye mynde of Hierusalem.
   (Thus saith/says the Lord, Even so will I corrupt the pride of Yudah, and the high mind of Yerusalem.)

GnvaThus sayth the Lord, After this maner will I destroy the pride of Iudah, and the great pride of Ierusalem.
   (Thus saith/says the Lord, After this manner will I destroy the pride of Yudah, and the great pride of Yerusalem. )

CvdlThus saieth the LORDE: Euen so will I corruppe the pryde off Iuda, and the hie mynde off Ierusale.
   (Thus saith/says the LORD: Even so will I corruppe the pryde off Yudah, and the high mind off Yerusalem.)

Wycland seide, The Lord seith these thingis, So Y schal make rotun the pride of Juda, and the myche pride of Jerusalem,
   (and said, The Lord saith/says these things, So I shall make rotun the pride of Yudah, and the much pride of Yerusalem,)

LuthSo spricht der HErr: Eben also will ich auch verderben die große Hoffart Judas und Jerusalems.
   (So says the/of_the LORD: Eben also will I also verderben the large Hoffart Yudas and Yerusalems.)

ClVg[Hæc dicit Dominus: Sic putrescere faciam superbiam Juda, et superbiam Jerusalem multam:
   ([This dicit Master: So putrescere I_will_do superbiam Yuda, and superbiam Yerusalem multam: )


TSNTyndale Study Notes:

13:1-14 The Lord told Jeremiah to act out a parable (see also chs 18, 19, 27; see “Prophetic Sign Acts” Theme Note). The parable joined action with words to reinforce and illustrate special aspects of the Lord’s response to Judah’s rebellion. Jeremiah seemed unable to fully grasp the evil consequences of rejecting the Lord’s demand that the people worship him as the one true God. The direct relationship between Jeremiah and the Lord was the framework for this event.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) of Judah and Jerusalem

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH so ruin DOM pride Yehuda and=DOM pride Yerushalayim the,great )

Here Judah and Jerusalem refer to the people who live there. Alternate translation: “of the people of Judah and Jerusalem”

BI Jer 13:9 ©