Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JER 13:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 13:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_say[fn] to_them thus YHWH he_says see_I am_about_to_fill DOM all_of the_inhabitants_of the_earth/land the_this and_DOM the_kings the_sit for_Dāvid’s on throne_of_his and_DOM the_priests and_DOM the_prophets and_DOM all_of the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) drunkenness.


13:13 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBוְ⁠אָמַרְתָּ֨ אֲלֵי⁠הֶ֜ם כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְ⁠נִ֣י מְמַלֵּ֣א אֶת־כָּל־יֹשְׁבֵ֣י הָ⁠אָ֪רֶץ הַ⁠זֹּ֟את וְ⁠אֶת־הַ⁠מְּלָכִ֣ים הַ⁠יֹּשְׁבִים֩ לְ⁠דָוִ֨ד עַל־כִּסְא֜⁠וֹ וְ⁠אֶת־הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ⁠אֶת־הַ⁠נְּבִיאִ֗ים וְ⁠אֵ֛ת כָּל־יֹשְׁבֵ֥י יְרוּשָׁלִָ֖ם שִׁכָּרֽוֹן׃
   (və⁠ʼāmartā ʼₐlēy⁠hem koh-ʼāmar yhwh hin⁠niy məmallēʼ ʼet-kāl-yoshⱱēy hā⁠ʼāreʦ ha⁠zzoʼt və⁠ʼet-ha⁠mməlākim ha⁠yyoshⱱīm lə⁠dāvid ˊal-kişʼ⁠ō və⁠ʼet-ha⁠kkohₐnim və⁠ʼet-ha⁠nnəⱱīʼim və⁠ʼēt kāl-yoshⱱēy yərūshālāim shikkārōn.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ πληρῶ τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν ταύτην, καὶ τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν τοὺς καθημένους υἱοὺς τοῦ Δαυὶδ ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτῶν, καὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς προφήτας, καὶ τὸν Ἰούδαν καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ἱερουσαλὴμ, μεθύσματι·
   (Kai ereis pros autous, tade legei Kurios, idou egō plaʸrō tous katoikountas taʸn gaʸn tautaʸn, kai tous basileis autōn tous kathaʸmenous huious tou Dawid epi tou thronou autōn, kai tous hiereis kai tous profaʸtas, kai ton Youdan kai pantas tous katoikountas en Hierousalaʸm, methusmati; )

BrTrThus saith the Lord, Behold, I will fill the inhabitants of this land, and their kings the sons of David that sit upon their throne, and the priests, and the prophets, and Juda and all the dwellers in Jerusalem, with strong drink.

ULTSo say to them, ‘Yahweh says this: See, I am about to fill with drunkenness every inhabitant of this land, the kings who sit on David’s throne, the priests, prophets, and all the inhabitants of Jerusalem.

USTAnd then you must tell them, ‘No, that is not what Yahweh means. What he said means that he will cause this land to be filled with people who are drunk. That will include all of you—the king who sits on the throne that King David previously sat on, the priests and the prophets, and even the common people of Jerusalem.’

BSBthen you are to tell them that this is what the LORD says: ‘I am going to fill with drunkenness all who live in this land—the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets, and all the people of Jerusalem.

MSB (Same as above)


OEBthen this is what thou shalt say to them: Thus saith Jehovah: Soon – mark it well – I will fill with drunkenness all the inhabitants of this land – the kings that sit upon the throne of David, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem;

WEBBEThen tell them, ‘The LORD says, “Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.

WMBB (Same as above)

NETThen tell them, ‘The Lord says, “I will soon fill all the people who live in this land with stupor. I will also fill the kings from David’s dynasty, the priests, the prophets, and the citizens of Jerusalem with stupor.

LSVAnd you have said to them,
Thus said YHWH: Behold, I am filling all the inhabitants of this land,
And the kings who sit for David on his throne,
And the priests, and the prophets,
And all the inhabitants of Jerusalem,
[With] drunkenness,

FBVthen tell them that this is what the Lord says: I'm going to make everyone who lives in this land drunk—the kings sitting on David's throne, the priests, the prophets, and all the people of Jerusalem.

T4TAnd then you must tell them, ‘No, that is not what Yahweh means. What he said means that he will cause this land to be filled with people who are drunk. That will include all of you—the king who sits on the throne that King David previously sat on, the priests and the prophets, and even the common people of Jerusalem.’

LEBNo LEB JER book available

BBEThen you are to say to them, The Lord has said, I will make all the people of this land, even the kings seated on David's seat, and the priests and the prophets and all the people of Jerusalem, overcome with strong drink.

MoffNo Moff JER book available

JPSThen shalt thou say unto them: Thus saith the LORD: Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.

ASVThen shalt thou say unto them, Thus saith Jehovah, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David’s throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.

DRAAnd thou shalt say to them: Thus saith the Lord: Behold I will fill all the inhabitants of this land, and the kings of the race of David that sit upon his throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem. with drunkenness.

YLTAnd thou hast said unto them, 'Thus said Jehovah: Lo, I am filling all the inhabitants of this land, And the kings who sit for David on his throne, And the priests, and the prophets, And all the inhabitants of Jerusalem, [With] drunkenness,

DrbyAnd thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah: Behold, I will fill all the inhabitants of this land, and the kings that sit for David upon his throne, and the priests and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.

RVThen shalt thou say unto them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David’s throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
   (Then shalt/shall thou/you say unto them, Thus saith/says the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David’s throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Yerusalem, with drunkenness. )

SLTAnd say to them, Thus said Jehovah, Behold me filling all inhabiting this land, and all the kings sitting to David upon his throne, and the priests and the prophets, and all inhabiting Jerusalem, with drunkenness.

WbstrThen shalt thou say to them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.

KJB-1769Then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David’s throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
   (Then shalt/shall thou/you say unto them, Thus saith/says the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David’s throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Yerusalem, with drunkenness. )

KJB-1611Then shalt thou say vnto them; Thus saith the LORD; Behold, I will fill all the inhabitants of this land, euen the kings that sit vpon Dauids throne, and the priests and the prophets, and all the inhabitants of Ierusalem with drunkennesse.
   (Then shalt/shall thou/you say unto them; Thus saith/says the LORD; Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests and the prophets, and all the inhabitants of Yerusalem with drunkenness.)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaThen shalt thou say vnto them, Thus saith the Lord, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, euen the Kings that sit vpon the throne of Dauid, and the Priestes and the Prophets and all the inhabitantes of Ierusalem with drunkennesse.
   (Then shalt/shall thou/you say unto them, Thus saith/says the Lord, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the Kings that sit upon the throne of David, and the Priests and the Prophets and all the inhabitants of Yerusalem with drunkenness. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgEt dices ad eos: [Hæc dicit Dominus: Ecce ego implebo omnes habitatores terræ hujus, et reges qui sedent de stirpe David super thronum ejus, et sacerdotes, et prophetas, et omnes habitatores Jerusalem, ebrietate.
   (And you_say to them: [This he_says Master: Behold I I_will_fill everyone the_inhabitants of_the_earth/land of_this, and kings who sedent from/about stock David over thronum his, and priests, and a_prophets, and everyone the_inhabitants Yerusalem, ebrietate. )

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

13:1-14 The Lord told Jeremiah to act out a parable (see also chs 18, 19, 27; see “Prophetic Sign Acts” Theme Note). The parable joined action with words to reinforce and illustrate special aspects of the Lord’s response to Judah’s rebellion. Jeremiah seemed unable to fully grasp the evil consequences of rejecting the Lord’s demand that the people worship him as the one true God. The direct relationship between Jeremiah and the Lord was the framework for this event.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) See

(Some words not found in UHB: and,say to,them thus he/it_had_said YHWH behold,I fill DOM all/each/any/every inhabitants_of the=earth/land the,this and=DOM the,kings the,sit for,David's on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of,his and=DOM the,priests and=DOM the,prophets and=DOM all/each/any/every inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) drunkenness )

This word is used here to draw someone’s attention to what is said next. Alternate translation: “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”

(Occurrence 0) fill with drunkenness every inhabitant of this land

(Some words not found in UHB: and,say to,them thus he/it_had_said YHWH behold,I fill DOM all/each/any/every inhabitants_of the=earth/land the,this and=DOM the,kings the,sit for,David's on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of,his and=DOM the,priests and=DOM the,prophets and=DOM all/each/any/every inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) drunkenness )

Alternate translation: “cause all the people of this land to be drunk”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the kings who sit on David’s throne

(Some words not found in UHB: and,say to,them thus he/it_had_said YHWH behold,I fill DOM all/each/any/every inhabitants_of the=earth/land the,this and=DOM the,kings the,sit for,David's on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of,his and=DOM the,priests and=DOM the,prophets and=DOM all/each/any/every inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) drunkenness )

Here the throne that the king of Judah sits on is represented as “David’s throne.” Alternate translation: “the kings who sit on Judah’s throne” or “the kings of the nation of Judah”

BI Jer 13:13 ©