Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 13 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_was the_word of_YHWH to_me a_second_[time] to_say.
UHB וַיְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה אֵלַ֖י שֵׁנִ֥ית לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayəhiy dəⱱar-yhwh ʼēlay shēnit lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγενήθη λόγος Κυρίου πρὸς μὲ, λέγων,
(Kai egenaʸthaʸ logos Kuriou pros me, legōn, )
BrTr And the word of the Lord came to me, saying,
ULT And the word of Yahweh was to me a second time, saying,
UST Then later Yahweh gave me another message.
BSB § Then the word of the LORD came to me a second time:
OEB Then a second message from Jehovah came to me, telling me
WEBBE The LORD’s word came to me the second time, saying,
WMBB (Same as above)
NET Then the Lord spoke to me again and said,
LSV And there is a word of YHWH to me a second time, saying,
FBV Then the Lord gave me another message:
T4T Then later Yahweh gave me another message.
LEB Now the word of Yahweh came to me a second time, saying,[fn]
13:3 Literally “to say”
BBE And the word of the Lord came to me a second time, saying,
Moff No Moff JER book available
JPS And the word of the LORD came unto me the second time, saying:
ASV And the word of Jehovah came unto me the second time, saying,
DRA And the word of the Lord came to me the second time, saying:
YLT And there is a word of Jehovah unto me a second time, saying,
Drby And the word of Jehovah came unto me the second time, saying,
RV And the word of the LORD came unto me the second time, saying,
Wbstr And the word of the LORD came to me the second time, saying,
KJB-1769 And the word of the LORD came unto me the second time, saying,
KJB-1611 And the word of the LORD came vnto me the second time, saying;
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps After this, the seconde tyme the Lorde spake vnto me agayne.
(After this, the second time the Lord spake unto me again.)
Gnva And the worde of the Lord came vnto me the second time, saying,
(And the word of the Lord came unto me the second time, saying, )
Cvdl After this, the LORDE spake vnto me agayne:
(After this, the LORD spake unto me again:)
Wycl And the word of the Lord was maad to me in the secounde tyme,
(And the word of the Lord was made to me in the second time,)
Luth Da geschah des HErr’s Wort zum andernmal zu mir und sprach:
(So happened the LORD’s Wort for_the andernmal to to_me and spoke:)
ClVg Et factus est sermo Domini ad me secundo, dicens:
(And factus it_is sermo Master to me secundo, saying: )
13:1-14 The Lord told Jeremiah to act out a parable (see also chs 18, 19, 27; see “Prophetic Sign Acts” Theme Note). The parable joined action with words to reinforce and illustrate special aspects of the Lord’s response to Judah’s rebellion. Jeremiah seemed unable to fully grasp the evil consequences of rejecting the Lord’s demand that the people worship him as the one true God. The direct relationship between Jeremiah and the Lord was the framework for this event.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the word of Yahweh came to me a second time, saying,
(Some words not found in UHB: and=he/it_was word YHWH to=me second to=say )
The idiom “the word of Yahweh came to” is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 1:4, and make any changes as needed. Alternate translation: “Yahweh gave me a message a second time. He said” or “Yahweh spoke this second message to me:”