Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22

Parallel JER 14:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 14:20 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LVWe_know Oh_Yahweh wickedness_our the_iniquity fathers_our DOM we_have_sinned to/for_you(fs).

UHBיָדַ֧עְנוּ יְהוָ֛ה רִשְׁעֵ֖⁠נוּ עֲוֺ֣ן אֲבוֹתֵ֑י⁠נוּ כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לָֽ⁠ךְ׃ 
   (yādaˊnū yahweh rishəˊē⁠nū ˊₐvon ʼₐⱱōtēy⁠nū ⱪiy ḩāţāʼnū lā⁠k.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT We admit, Yahweh, our offenses, the iniquity of our ancestors, for we have sinned against you.

UST Yahweh, we admit that we are wicked people,
⇔ and that our ancestors also did many wicked things.
 ⇔ We have all sinned against you.


BSB We acknowledge our wickedness, O LORD,
⇔ the guilt of our fathers;
⇔ indeed, we have sinned against You.

OEB  ⇔ We acknowledge, Jehovah, our wickedness,
⇔ The guilt of our fathers also;
⇔ For we have sinned against Thee.

WEB We acknowledge, Yahweh, our wickedness,
⇔ and the iniquity of our fathers;
⇔ for we have sinned against you.

WMB We acknowledge, LORD, our wickedness,
⇔ and the iniquity of our fathers;
⇔ for we have sinned against you.

NET Lord, we confess that we have been wicked.
 ⇔ We confess that our ancestors have done wrong.
 ⇔ We have indeed sinned against you.

LSV We have known, O YHWH, our wickedness,
The iniquity of our fathers,
For we have sinned against You.

FBV Lord, we admit our wickedness, the guilt of our forefathers as well as our own sins against you.

T4T Yahweh, we admit/know that we are wicked people,
⇔ and that our ancestors also did many wicked things.
 ⇔ We have all sinned against you.

LEB• O Yahweh, our wickedness, the iniquity of our ancestors,[fn] •  for we have sinned against you.


?:? Or “fathers”

BBE We are conscious, O Lord, of our sin and of the wrongdoing of our fathers: we have done evil against you.

MOFNo MOF JER book available

JPS We acknowledge, O LORD, our wickedness, even the iniquity of our fathers; for we have sinned against Thee.

ASV We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.

DRA We acknowledge, O Lord, our wickedness, the iniquities of our fathers, because we have sinned against thee.

YLT We have known, O Jehovah, our wickedness, The iniquity of our fathers, For we have sinned against Thee.

DBY Jehovah, we acknowledge our wickedness, the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.

RV We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.

WBS We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.

KJB We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
  (We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee. )

BB We knowledge (O Lorde) all our misdeedes, and the sinnes of our fathers: for we haue offended thee.
  (We knowledge (O Lord) all our misdeedes, and the sins of our fathers: for we have offended thee.)

GNV We acknowledge, O Lord, our wickednesse and the iniquitie of our fathers: for we haue sinned against thee.
  (We acknowledge, O Lord, our wickedness and the iniquitie of our fathers: for we have sinned against thee. )

CB We knowlege (o LORDE) all oure my?dedes, and the synnes of oure fathers, that we haue offended ye.
  (We knowlege (o LORD) all our my?dedes, and the sins of our fathers, that we have offended ye.)

WYC Lord, we han know oure vnfeithfulnessis, and the wickidnessis of oure fadris, for we han synned to thee.
  (Lord, we have know our unfaithfulnessis, and the wickednessis of our fathers, for we have sinned to thee.)

LUT HErr, wir erkennen unser gottlos Wesen und unserer Väter Missetat; denn wir haben wider dich gesündiget.
  (HErr, wir erkennen unser gottlos Wesen and unserer Väter Missetat; because wir have against you/yourself gesündiget.)

CLV Cognovimus, Domine, impietates nostras, iniquitates patrum nostrorum, quia peccavimus tibi.[fn]
  (Cognovimus, Domine, impietates nostras, iniquitates patrum nostrorum, because peccavimus tibi.)


14.20 Cognovimus, Domine, etc. ID. Quasi: Et nos et patres nostri eadem dementia Dei præcepta negleximus, etc., usque ad nondum venerant ad iniquitatis cumulum: quod in Christi morte completum est.


14.20 Cognovimus, Domine, etc. ID. Quasi: And nos and patres our eadem dementia God præcepta negleximus, etc., usque to nondum venerant to iniquitatis cumulum: that in Christi morte completum est.

BRN We know, O Lord, our sins, and the iniquities of our fathers: for we have sinned before thee.

BrLXX Ἔγνωμεν Κύριε ἁμαρτήματα ἡμῶν, ἀδικίας πατέρων ἡμῶν, ὅτι ἡμάρτομεν ἐναντίον σου.
  (Egnōmen Kurie hamartaʸmata haʸmōn, adikias paterōn haʸmōn, hoti haʸmartomen enantion sou. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-22 This chapter is a three-way conversation among the Lord, Jeremiah, and the people. It was sparked by a serious drought that affected the land.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) We admit, Yahweh, our offenses, the iniquity of our ancestors

(Some words not found in UHB: acknowledge YHWH wickedness,our iniquity fathers,our that/for/because/then/when sinned to/for=you(fs) )

Alternate translation: “Yahweh, we admit our wicked offenses and our ancestors’ iniquity”

BI Jer 14:20 ©