Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_said YHWH to_me falsehood the_prophets [are]_prophesying in/on/at/with_name_my not sent_them and_not command_them and_not I_spoke to_them a_vision of_falsehood and_divination and_worthless[fn] and_deceit[fn] minds_their_own they [are]_prophesying to_you_all.
14:14 Variant note: ו/אלול: (x-qere) ’וֶֽ/אֱלִיל֙’: lemma_c/457 n_0.1.0 morph_HC/Ncmsa id_249Yo וֶֽ/אֱלִיל֙
14:14 Variant note: ו/תרמות: (x-qere) ’וְ/תַרְמִ֣ית’: lemma_c/8649 b morph_HC/Ncfsc id_24t1Z וְ/תַרְמִ֣ית
UHB וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י שֶׁ֚קֶר הַנְּבִאִים֙ נִבְּאִ֣ים בִּשְׁמִ֔י לֹ֤א שְׁלַחְתִּים֙ וְלֹ֣א צִוִּיתִ֔ים וְלֹ֥א דִבַּ֖רְתִּי אֲלֵיהֶ֑ם חֲז֨וֹן שֶׁ֜קֶר וְקֶ֤סֶם ואלול ותרמות לִבָּ֔ם הֵ֖מָּה מִֽתְנַבְּאִ֥ים לָכֶֽם׃ס ‡
(vayyoʼmer yhwh ʼēlay sheqer hannəⱱiʼīm nibʼim bishəmiy loʼ shəlaḩtīm vəloʼ ʦiūītiym vəloʼ dibartī ʼₐlēyhem ḩₐzōn sheqer vəqeşem vʼlvl vtrmvt libām hēmmāh mitnabʼim lākem.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, ψευδῆ οἱ προφῆται προφητεύουσιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, οὐκ ἀπέστειλα αὐτοὺς, καὶ οὐκ ἐνετειλάμην αὐτοῖς, καὶ οὐκ ἐλάλησα πρὸς αὐτούς· ὅτι ὁράσεις ψευδεῖς, καὶ μαντείας, καὶ οἰωνίσματα, καὶ προαιρέσεις καρδίας αὐτῶν αὐτοὶ προφητεύουσιν ὑμῖν.
(Kai eipe Kurios pros me, pseudaʸ hoi profaʸtai profaʸteuousin epi tōi onomati mou, ouk apesteila autous, kai ouk eneteilamaʸn autois, kai ouk elalaʸsa pros autous; hoti horaseis pseudeis, kai manteias, kai oiōnismata, kai proaireseis kardias autōn autoi profaʸteuousin humin. )
BrTr Then the Lord said to me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, and I commanded them not, and I spoke not to them: for they prophesy to you false visions, and divinations, and auguries, and devices of their own heart.
ULT Yahweh said to me, “The prophets prophesy deceit in my name. I did not send them out, nor did I give them any command or speak to them. But deceitful visions and useless, deceitful divination coming from their own minds are what they are prophesying to you.”
UST Yahweh replied to me, “Those prophets say that they are speaking what I tell them to say, but they are telling lies. I did not send them, so what they are saying is false. They say that they have received visions from me, and that they are telling things that I have revealed to them, but that is not true. They are saying foolish things that they have only thought of themselves.
BSB § “The prophets are prophesying lies in My name,” replied the LORD. “I did not send them or appoint them or speak to them. They are prophesying to you a false vision, a worthless divination, the futility and delusion of their own minds.
OEB Then Jehovah said to me: The prophets are but preaching lies in My name. I never sent them; they have no commission from Me; not a word have I spoken to them. What thy preach to you is nothing but a tissue of lying visions and idle divinations and inventions of their own deceitful hearts.
WEBBE Then the LORD said to me, “The prophets prophesy lies in my name. I didn’t send them. I didn’t command them. I didn’t speak to them. They prophesy to you a lying vision, divination, and a thing of nothing, and the deceit of their own heart.
WMBB (Same as above)
NET Then the Lord said to me, “Those prophets are prophesying lies while claiming my authority! I did not send them. I did not commission them. I did not speak to them. They are prophesying to these people false visions, worthless predictions, and the delusions of their own mind.
LSV And YHWH says to me: “The prophets are prophesying falsehood in My Name. I did not send them, nor command them, nor have I spoken to them. A false vision, and divination, and vanity—indeed, they are prophesying the deceit of their own heart to you.
FBV The prophets are prophesying lies in my name, replied the Lord. I didn't send them or choose them or speak to them. It's a lying vision, an empty prediction, a deluded, deceitful product of their own minds that they are prophesying to you.
T4T Yahweh replied to me, “Those prophets say that they are speaking what I tell them to say [MTY], but they are telling lies. I did not send them, so what they are saying is false. They say that they have received visions from me, and that they are telling things that I have revealed to them, but that is not true. They are saying foolish things that they have only thought of themselves.
LEB And Yahweh said to me, “The prophets are prophesying lies[fn] in my name. I have not sent them, and I have not commanded them, and I have not spoken to them. They are prophesying to you a lying vision, and a divination, worthless, and the deceitfulness of their minds.”[fn]
BBE Then the Lord said to me, The prophets say false words in my name, and I gave them no orders, and I said nothing to them: what they say to you is a false vision and wonder-working words without substance, the deceit of their hearts.
Moff No Moff JER book available
JPS Then the LORD said unto me: 'The prophets prophesy lies in My name; I sent them not, neither have I commanded them, neither spoke I unto them; they prophesy unto you a lying vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their own heart.
ASV Then Jehovah said unto me, The prophets prophesy lies in my name; I sent them not, neither have I commanded them, neither spake I unto them: they prophesy unto you a lying vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their own heart.
DRA And the Lord said to me: The prophets prophesy falsely in my name: I sent them not, neither have I commanded them, nor have I spoken to them: they prophesy unto you a lying vision, and divination and deceit, and the seduction of their own heart.
YLT And Jehovah saith unto me: Falsehood the prophets are prophesying in My name, I did not send them, nor command them, Nor have I spoken unto them: A false vision, and divination, and vanity, And the deceit of their own heart, they are prophesying to you.
Drby And Jehovah said unto me, The prophets prophesy falsehood in my name; I have not sent them, neither have I commanded them, nor spoken unto them: they prophesy unto you a false vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.
RV Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake I unto them: they prophesy unto you a lying vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their own heart.
Wbstr Then the LORD said to me, The prophets prophesy lies in my name: I have not sent them, neither have I commanded them, neither spoken to them: they prophesy to you a false vision and divination, and a thing of naught, and the deceit of their heart.
KJB-1769 Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.
KJB-1611 [fn]Then the LORD said vnto me, The prophets prophecie lies in my Name, I sent them not, neither haue I commanded them, neither spake vnto them: they prophecie vnto you a false vision and diuination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.
(Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my Name, I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and diuination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.)
14:14 Chap.23. 21. and 27. 15. and 29. 8, 9.
Bshps And the Lorde sayde vnto me, The prophetes preach lyes in my name, wheras I haue not sent them, neither gaue I them any charge, neither did I speake vnto them: yet they preache vnto you false visions, charming, vanitie, and deceiptfulnesse of their owne heart.
(And the Lord said unto me, The prophets preach lies in my name, wheras I have not sent them, neither gave I them any charge, neither did I speak unto them: yet they preach unto you false visions, charming, vanitie, and deceiptfulnesse of their own heart.)
Gnva Then the Lord said vnto me, The prophets prophecie lyes in my Name: I haue not sent them, neither did I command them, neither spake I vnto them, but they prophecie vnto you a false vision, and diuination, and vanitie, and deceitfulnes of their owne heart.
(Then the Lord said unto me, The prophets prophesy lies in my Name: I have not sent them, neither did I command them, neither spake I unto them, but they prophesy unto you a false vision, and diuination, and vanitie, and deceitfulnes of their own heart. )
Cvdl And the LORDE sayde vnto me: The prophetes preach lies vnto them in my name. I haue not spoken with them, nether gaue I them eny charge, nether dyd I sende the: yet they preach vnto you false visions, charmynge, vanite, and disceatfulnesse of their owne herte.
(And the LORD said unto me: The prophets preach lies unto them in my name. I have not spoken with them, neither gave I them any charge, neither did I send them: yet they preach unto you false visions, charmynge, vanite, and disceatfulnesse of their own heart.)
Wycl And the Lord seide to me, The profetis profesien falsli in my name; Y sente not hem, and Y comaundide not to hem, nether Y spak to hem; thei profesien to you a fals reuelacioun, and a gileful dyuynyng, and the disseyuyng of her herte.
(And the Lord said to me, The prophets profesien falsli in my name; I sent not them, and I commanded not to them, neither I spake to hem; they profesien to you a fals revelation, and a gileful dyuynyng, and the disseyuyng of her heart.)
Luth Und der HErr sprach zu mir: Die Propheten weissagen falsch in meinem Namen; ich habe sie nicht gesandt und ihnen nichts befohlen und nichts mit ihnen geredet; sie predigen euch falsche Gesichte, Deutung, Abgötterei und ihres Herzens Trügerei.
(And the/of_the LORD spoke to mir: The Propheten weissagen falsch in my Namen; I have they/she/them not sent and to_them nothing befohlen and nothing with to_them geredet; they/she/them preaching you falsche Gesichte, Deutung, Abgötterei and ihres heartss Trügerei.)
ClVg Et dicit Dominus ad me: [Falso prophetæ vaticinantur in nomine meo: non misi eos, et non præcepi eis, neque locutus sum ad eos. Visionem mendacem, et divinationem, et fraudulentiam, et seductionem cordis sui, prophetant vobis.
(And dicit Master to me: [Falso prophetæ vaticinantur in nomine meo: not/no I_sent them, and not/no præcepi eis, nor spoke I_am to them. Visionem mendacem, and divinationem, and fraudulentiam, and seductionem cordis sui, prophetant vobis. )
14:1-22 This chapter is a three-way conversation among the Lord, Jeremiah, and the people. It was sparked by a serious drought that affected the land.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) prophesy deceit
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me lies the,prophets prophesying in/on/at/with,name,my not sent,them and=not command,them and=not spoken to,them vision false and,divination and,worthless and,deceit minds,their_own they(emph) prophesying to,you_all )
The word “deceit” can be expressed as an adjective. Alternate translation: “prophesy deceitfully”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) in my name
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me lies the,prophets prophesying in/on/at/with,name,my not sent,them and=not command,them and=not spoken to,them vision false and,divination and,worthless and,deceit minds,their_own they(emph) prophesying to,you_all )
This phrase refers to speaking with Yahweh’s power and authority or as his representative.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) I did not send them out
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me lies the,prophets prophesying in/on/at/with,name,my not sent,them and=not command,them and=not spoken to,them vision false and,divination and,worthless and,deceit minds,their_own they(emph) prophesying to,you_all )
This means that Yahweh did not send them out with messages to give to the people. Alternate translation: “I did not send them to prophesy to other people”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) coming from their own minds
(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me lies the,prophets prophesying in/on/at/with,name,my not sent,them and=not command,them and=not spoken to,them vision false and,divination and,worthless and,deceit minds,their_own they(emph) prophesying to,you_all )
Here “minds” are spoken of as if they were a place instead of the ability to think of ideas. Alternate translation: “that they think up themselves”