Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel JER 14:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 14:14 ©

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_said YHWH to_me falsehood the_prophets [are]_prophesying in/on/at/with_name_my not sent_them and_not command_them and_not I_spoke to_them a_vision of_falsehood and_divination and_worthless[fn] and_deceit[fn] minds_their_own they [are]_prophesying to_you_all.


14:14 Variant note: ו/אלול: (x-qere) ’וֶֽ/אֱלִיל֙’: lemma_c/457 n_0.1.0 morph_HC/Ncmsa id_249Yo וֶֽ/אֱלִיל֙

14:14 Variant note: ו/תרמות: (x-qere) ’וְ/תַרְמִ֣ית’: lemma_c/8649 b morph_HC/Ncfsc id_24t1Z וְ/תַרְמִ֣ית

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗⁠י שֶׁ֚קֶר הַ⁠נְּבִאִים֙ נִבְּאִ֣ים בִּ⁠שְׁמִ֔⁠י לֹ֤א שְׁלַחְתִּי⁠ם֙ וְ⁠לֹ֣א צִוִּיתִ֔י⁠ם וְ⁠לֹ֥א דִבַּ֖רְתִּי אֲלֵי⁠הֶ֑ם חֲז֨וֹן שֶׁ֜קֶר וְ⁠קֶ֤סֶם ו⁠אלול ו⁠תרמות לִבָּ֔⁠ם הֵ֖מָּה מִֽתְנַבְּאִ֥ים לָ⁠כֶֽם׃ס
   (va⁠yyoʼmer yhwh ʼēla⁠y sheqer ha⁠nnəⱱiʼīm nibʼim bi⁠shəmi⁠y loʼ shəlaḩttī⁠m və⁠loʼ ʦiūītiy⁠m və⁠loʼ dibarttī ʼₐlēy⁠hem ḩₐzōn sheqer və⁠qeşem v⁠ʼlvl v⁠trmvt libā⁠m hēmmāh mitnabʼim lā⁠kem)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTYahweh said to me, “The prophets prophesy deceit in my name. I did not send them out, nor did I give them any command or speak to them. But deceitful visions and useless, deceitful divination coming from their own minds are what they are prophesying to you.”

USTYahweh replied to me, “Those prophets say that they are speaking what I tell them to say, but they are telling lies. I did not send them, so what they are saying is false. They say that they have received visions from me, and that they are telling things that I have revealed to them, but that is not true. They are saying foolish things that they have only thought of themselves.


BSB  § “The prophets are prophesying lies in My name,” replied the LORD. “I did not send them or appoint them or speak to them. They are prophesying to you a false vision, a worthless divination, the futility and delusion of their own minds.

OEBThen Jehovah said to me: The prophets are but preaching lies in My name. I never sent them; they have no commission from Me; not a word have I spoken to them. What thy preach to you is nothing but a tissue of lying visions and idle divinations and inventions of their own deceitful hearts.

WEBThen Yahweh said to me, “The prophets prophesy lies in my name. I didn’t send them. I didn’t command them. I didn’t speak to them. They prophesy to you a lying vision, divination, and a thing of nothing, and the deceit of their own heart.

WMBThen the LORD said to me, “The prophets prophesy lies in my name. I didn’t send them. I didn’t command them. I didn’t speak to them. They prophesy to you a lying vision, divination, and a thing of nothing, and the deceit of their own heart.

NETThen the Lord said to me, “Those prophets are prophesying lies while claiming my authority! I did not send them. I did not commission them. I did not speak to them. They are prophesying to these people false visions, worthless predictions, and the delusions of their own mind.

LSVAnd YHWH says to me: “The prophets are prophesying falsehood in My Name. I did not send them, nor command them, nor have I spoken to them. A false vision, and divination, and vanity—indeed, they are prophesying the deceit of their own heart to you.

FBVThe prophets are prophesying lies in my name, replied the Lord. I didn't send them or choose them or speak to them. It's a lying vision, an empty prediction, a deluded, deceitful product of their own minds that they are prophesying to you.

T4TYahweh replied to me, “Those prophets say that they are speaking what I tell them to say [MTY], but they are telling lies. I did not send them, so what they are saying is false. They say that they have received visions from me, and that they are telling things that I have revealed to them, but that is not true. They are saying foolish things that they have only thought of themselves.

LEBAnd Yahweh said to me, “The prophets are prophesying lies[fn] in my name. I have not sent them, and I have not commanded them, and I have not spoken to them. They are prophesying to you a lying vision, and a divination, worthless, and the deceitfulness of theirminds.”[fn]


?:? Hebrew “lie”

?:? Literally “heart”

BBEThen the Lord said to me, The prophets say false words in my name, and I gave them no orders, and I said nothing to them: what they say to you is a false vision and wonder-working words without substance, the deceit of their hearts.

MOFNo MOF JER book available

JPSThen the LORD said unto me: 'The prophets prophesy lies in My name; I sent them not, neither have I commanded them, neither spoke I unto them; they prophesy unto you a lying vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their own heart.

ASVThen Jehovah said unto me, The prophets prophesy lies in my name; I sent them not, neither have I commanded them, neither spake I unto them: they prophesy unto you a lying vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their own heart.

DRAAnd the Lord said to me: The prophets prophesy falsely in my name: I sent them not, neither have I commanded them, nor have I spoken to them: they prophesy unto you a lying vision, and divination and deceit, and the seduction of their own heart.

YLTAnd Jehovah saith unto me: Falsehood the prophets are prophesying in My name, I did not send them, nor command them, Nor have I spoken unto them: A false vision, and divination, and vanity, And the deceit of their own heart, they are prophesying to you.

DBYAnd Jehovah said unto me, The prophets prophesy falsehood in my name; I have not sent them, neither have I commanded them, nor spoken unto them: they prophesy unto you a false vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.

RVThen the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake I unto them: they prophesy unto you a lying vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their own heart.

WBSThen the LORD said to me, The prophets prophesy lies in my name: I have not sent them, neither have I commanded them, neither spoken to them: they prophesy to you a false vision and divination, and a thing of naught, and the deceit of their heart.

KJB-1769Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.

KJB-1611No KJB-1611 JER book available

BBAnd the Lorde sayde vnto me, The prophetes preach lyes in my name, wheras I haue not sent them, neither gaue I them any charge, neither did I speake vnto them: yet they preache vnto you false visions, charming, vanitie, and deceiptfulnesse of their owne heart.
   (And the Lord said unto me, The prophets preach lies in my name, wheras I have not sent them, neither gave I them any charge, neither did I speak unto them: yet they preach unto you false visions, charming, vanitie, and deceiptfulnesse of their own heart.)

GNVThen the Lord said vnto me, The prophets prophecie lyes in my Name: I haue not sent them, neither did I command them, neither spake I vnto them, but they prophecie vnto you a false vision, and diuination, and vanitie, and deceitfulnes of their owne heart.
   (Then the Lord said unto me, The prophets prophecie lies in my Name: I have not sent them, neither did I command them, neither spake I unto them, but they prophecie unto you a false vision, and diuination, and vanitie, and deceitfulnes of their own heart. )

CBAnd the LORDE sayde vnto me: The prophetes preach lies vnto them in my name. I haue not spoken with them, nether gaue I them eny charge, nether dyd I sende the: yet they preach vnto you false visions, charmynge, vanite, and disceatfulnesse of their owne herte.
   (And the LORD said unto me: The prophets preach lies unto them in my name. I have not spoken with them, neither gave I them any charge, neither did I send the: yet they preach unto you false visions, charmynge, vanite, and disceatfulnesse of their own heart.)

WYCAnd the Lord seide to me, The profetis profesien falsli in my name; Y sente not hem, and Y comaundide not to hem, nether Y spak to hem; thei profesien to you a fals reuelacioun, and a gileful dyuynyng, and the disseyuyng of her herte.
   (And the Lord said to me, The prophets profesien falsli in my name; I sent not them, and I commanded not to them, neither I spoke to hem; they profesien to you a fals reuelacioun, and a gileful dyuynyng, and the disseyuyng of her heart.)

LUTUnd der HErr sprach zu mir: Die Propheten weissagen falsch in meinem Namen; ich habe sie nicht gesandt und ihnen nichts befohlen und nichts mit ihnen geredet; sie predigen euch falsche Gesichte, Deutung, Abgötterei und ihres Herzens Trügerei.
   (And the LORD spoke to mir: The Propheten weissagen falsch in my Namen; I have they/she/them not sent and ihnen nichts befohlen and nichts with ihnen geredet; they/she/them predigen you falsche Gesichte, Deutung, Abgötterei and ihres Herzens Trügerei.)

CLVEt dicit Dominus ad me: [Falso prophetæ vaticinantur in nomine meo: non misi eos, et non præcepi eis, neque locutus sum ad eos. Visionem mendacem, et divinationem, et fraudulentiam, et seductionem cordis sui, prophetant vobis.
   (And dicit Master to me: [Falso prophetæ vaticinantur in nomine meo: not/no I_sent them, and not/no præcepi eis, neque spoke I_am to them. Visionem mendacem, and divinationem, and fraudulentiam, and seductionem cordis sui, prophetant vobis. )

BRNThen the Lord said to me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, and I commanded them not, and I spoke not to them: for they prophesy to you false visions, and divinations, and auguries, and devices of their own heart.

BrLXXΚαὶ εἶπε Κύριος πρὸς μὲ, ψευδῆ οἱ προφῆται προφητεύουσιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, οὐκ ἀπέστειλα αὐτοὺς, καὶ οὐκ ἐνετειλάμην αὐτοῖς, καὶ οὐκ ἐλάλησα πρὸς αὐτούς· ὅτι ὁράσεις ψευδεῖς, καὶ μαντείας, καὶ οἰωνίσματα, καὶ προαιρέσεις καρδίας αὐτῶν αὐτοὶ προφητεύουσιν ὑμῖν.
   (Kai eipe Kurios pros me, pseudaʸ hoi profaʸtai profaʸteuousin epi tōi onomati mou, ouk apesteila autous, kai ouk eneteilamaʸn autois, kai ouk elalaʸsa pros autous; hoti horaseis pseudeis, kai manteias, kai oiōnismata, kai proaireseis kardias autōn autoi profaʸteuousin humin. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-22 This chapter is a three-way conversation among the Lord, Jeremiah, and the people. It was sparked by a serious drought that affected the land.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) prophesy deceit

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me lies the,prophets prophesying in/on/at/with,name,my not sent,them and=not command,them and=not spoken to,them vision false and,divination and,worthless and,deceit minds,their_own they(emph) prophesying to,you_all )

The word “deceit” can be expressed as an adjective. Alternate translation: “prophesy deceitfully”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) in my name

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me lies the,prophets prophesying in/on/at/with,name,my not sent,them and=not command,them and=not spoken to,them vision false and,divination and,worthless and,deceit minds,their_own they(emph) prophesying to,you_all )

This phrase refers to speaking with Yahweh’s power and authority or as his representative.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) I did not send them out

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me lies the,prophets prophesying in/on/at/with,name,my not sent,them and=not command,them and=not spoken to,them vision false and,divination and,worthless and,deceit minds,their_own they(emph) prophesying to,you_all )

This means that Yahweh did not send them out with messages to give to the people. Alternate translation: “I did not send them to prophesy to other people”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) coming from their own minds

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to=me lies the,prophets prophesying in/on/at/with,name,my not sent,them and=not command,them and=not spoken to,them vision false and,divination and,worthless and,deceit minds,their_own they(emph) prophesying to,you_all )

Here “minds” are spoken of as if they were a place instead of the ability to think of ideas. Alternate translation: “that they think up themselves”

BI Jer 14:14 ©