Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Do_not spurn for_the_sake_of name’s_your do_not treat_with_contempt the_throne glorious_your remember do_not break covenant_your with_us.
UHB אַל־תִּנְאַץ֙ לְמַ֣עַן שִׁמְךָ֔ אַל־תְּנַבֵּ֖ל כִּסֵּ֣א כְבוֹדֶ֑ךָ זְכֹ֕ר אַל־תָּפֵ֥ר בְּרִֽיתְךָ֖ אִתָּֽנוּ׃ ‡
(ʼal-tinʼaʦ ləmaˊan shimkā ʼal-tənabēl kişşēʼ kəⱱōdekā zəkor ʼal-tāfēr bəritkā ʼittānū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κόπασον διὰ τὸ ὄνομά σου, μὴ ἀπολέσῃς θρόνον δόξης σου· μνήσθητι, μὴ διασκεδάσῃς τὴν διαθήκην σου τὴν μεθʼ ἡμῶν.
(Kopason dia to onoma sou, maʸ apolesaʸs thronon doxaʸs sou; mnaʸsthaʸti, maʸ diaskedasaʸs taʸn diathaʸkaʸn sou taʸn methʼ haʸmōn. )
BrTr Refrain for thy name's sake, destroy not the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
ULT Do not reject us! For the sake of your name, do not make your glorious throne a disgrace.
⇔ Remember and do not break your covenant with us.
UST But Yahweh, in order that we may honor you,
⇔ do not despise us.
⇔ Do not dishonor the city where your glorious throne is.
⇔ Please do not forget us,
⇔ and do not break your agreement with us.
BSB ⇔ For the sake of Your name do not despise us;
⇔ do not disgrace Your glorious throne.
⇔ Remember Your covenant with us;
⇔ do not break it.
OEB For Thy name’s sake, O spurn us not,
⇔ O shame not Thy glorious throne:
⇔ O remember and break out Thy covenant with us.
WEBBE Do not abhor us, for your name’s sake.
⇔ Do not disgrace the throne of your glory.
⇔ Remember, and don’t break your covenant with us.
WMBB (Same as above)
NET For the honor of your name, do not treat Jerusalem with contempt.
⇔ Do not treat with disdain the place where your glorious throne sits.
⇔ Be mindful of your covenant with us. Do not break it!
LSV Do not despise, for Your Name’s sake,
Do not dishonor the throne of Your glory,
Remember, do not break Your covenant with us.
FBV Because of your own reputation please don't hate us; don't bring dishonor on your glorious throne. Please remember your agreement with us; don't break it.
T4T But Yahweh, in order that we may honor [MTY] you,
⇔ do not despise/abandon us.
⇔ Do not dishonor the city where [MTY] your glorious throne is.
⇔ Please do not forget us,
⇔ and do not ◄break your agreement with us/stop doing what you agreed to do for us►.
LEB • us[fn] for the sake of your name, you must not dishonor[fn] • Remember us![fn] • You must not break your covenant with us.
14:17 Here the direct object is supplied from context in the English translation
14:17 Literally “the throne of your glory”
BBE Do not be turned from us in disgust, because of your name; do not put shame on the seat of your glory: keep us in mind, let not your agreement with us be broken.
Moff No Moff JER book available
JPS Do not contemn us, for Thy name's sake, do not dishonour the throne of Thy glory; remember, break not Thy covenant with us.
ASV Do not abhor us, for thy name’s sake; do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
DRA Give us not to be a reproach, for thy name’s sake, and do not disgrace in us the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
YLT Do not despise, for Thy name's sake, Dishonour not the throne of Thine honour, Remember, break not Thy covenant with us.
Drby For thy name's sake, do not spurn [us], do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
RV Do not abhor us, for thy name’s sake; do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
Wbstr Do not abhor us , for thy name's sake; do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
KJB-1769 Do not abhor us, for thy name’s sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.
(Do not abhor us, for thy/your name’s sake, do not disgrace the throne of thy/your glory: remember, break not thy/your covenant with us. )
KJB-1611 Do not abhorre vs, for thy Names sake, doe not disgrace the Throne of thy glorie: remember, breake not thy Couenant with vs.
(Do not abhorre vs, for thy/your Names sake, do not disgrace the Throne of thy/your glory: remember, break not thy/your Covenant with vs.)
Bshps Cast vs not of (O Lord) for thy names sake, forget not thy louyng kindnesse, ouerthrowe not the throne of thine honour, breake not the couenaunt that thou hast made with vs.
(Cast us not of (O Lord) for thy/your names sake, forget not thy/your louyng kindness, overthrowe not the throne of thine/your honour, break not the covenant that thou/you hast made with us.)
Gnva Doe not abhorre vs: for thy Names sake cast not downe the throne of thy glory: remember and breake not thy couenant with vs.
(Do not abhorre us: for thy/your Names sake cast not down the throne of thy/your glory: remember and break not thy/your covenant with us. )
Cvdl Be not displeased (o LORDE) for thy names sake, forget not thy louynge kyndnes: Remembre ye trone of thyne honoure, breake not the couenaut, that thou hast made with vs.
(Be not displeased (o LORD) for thy/your names sake, forget not thy/your loving kyndnes: Remembre ye/you_all throne of thine/your honour, break not the covenant, that thou/you hast made with us.)
Wycl Yyue thou not vs in to schenschip, for thi name, nether do thou dispite to vs; haue thou mynde on the seete of thi glorie, make thou not voide thi boond of pees with vs.
(Yyue thou/you not us in to schenschip, for thy/your name, neither do thou/you dispite to us; have thou/you mind on the seat of thy/your glory, make thou/you not void thy/your bond of peace with us.)
Luth Aber um deines Namens willen laß uns nicht geschändet werden; laß den Thron deiner Herrlichkeit nicht verspottet werden; gedenke doch und laß deinen Bund mit uns nicht aufhören!
(But around/by/for yours Namens willen let us/to_us/ourselves not geschändet become; let the Thron deiner Lordlichkeit not verspottet become; gedenke though/but and let deinen Bund with us/to_us/ourselves not aufhören!)
ClVg Ne des nos in opprobrium, propter nomen tuum, neque facias nobis contumeliam solii gloriæ tuæ: recordare, ne irritum facias fœdus tuum nobiscum.[fn]
(Ne des we in opprobrium, propter nomen tuum, nor facias us contumeliam the_throne gloriæ tuæ: recordare, not irritum facias fœdus your nobiscum. )
14.21 Solii gloriæ. Templi, vel cujuslibet sancti, in quo, sicut scriptum est, Thronum ejus in terra allisisti. Tunc alliditur atque destruitur, cum ab eo multitudine peccatorum Deus offenditur. Sed quia culpa perditur, Domini clementia sustentatur, quæ mutatur severitate sententiæ, si irritum faciat Dominus pactum suum quo nobis pollicitus est salutem.
14.21 Solii gloriæ. Templi, or cuyuslibet sancti, in quo, like scriptum it_is, Thronum his in earth/land allisisti. Tunc alliditur atque destruitur, when/with away eo multitudine sinners God offenditur. But because culpa perditur, Master clementia sustentatur, which mutatur severitate sententiæ, when/but_if irritum let_him_do Master pactum his_own quo us pollicitus it_is salutem.
14:1-22 This chapter is a three-way conversation among the Lord, Jeremiah, and the people. It was sparked by a serious drought that affected the land.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) For the sake of your name
(Some words not found in UHB: not despise for_~_sake name's,your not dishonour throne glorious,your remember not break covenant,your with,us )
Here Yahweh’s “name” refers to his reputation. Alternate translation: “For the sake of your reputation” or “In order that everyone can see that you are very great and keep your promises”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) your glorious throne
(Some words not found in UHB: not despise for_~_sake name's,your not dishonour throne glorious,your remember not break covenant,your with,us )
Yahweh’s “throne” is represented by Zion, that is Jerusalem. His “throne” also represents the place where he rules as king. Alternate translation: “do disgrace Zion where you glorious throne is” or “do not disgrace Zion, where you rule as king”