Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Thus I_will_do to_the_place the_this the_utterance of_YHWH and_to_inhabitants_its and_to_make DOM the_city the_this like_Topheth.
UHB כֵּֽן־אֶעֱשֶׂ֞ה לַמָּק֥וֹם הַזֶּ֛ה נְאֻם־יְהוָ֖ה וּלְיֽוֹשְׁבָ֑יו וְלָתֵ֛ת אֶת־הָעִ֥יר הַזֹּ֖את כְּתֹֽפֶת׃ ‡
(kēn-ʼeˊₑseh lammāqōm hazzeh nəʼum-yhwh ūləyōshəⱱāyv vəlātēt ʼet-hāˊir hazzoʼt kətofet.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὕτως ποιήσω, λέγει Κύριος, τῷ τόπῳ τούτῳ, καὶ τοῖς κατοικοῦσιν ἐν αὐτῷ, τοῦ δοθῆναι τὴν πόλιν ταύτην, ὡς τὴν διαπίπτουσαν.
(Houtōs poiaʸsō, legei Kurios, tōi topōi toutōi, kai tois katoikousin en autōi, tou dothaʸnai taʸn polin tautaʸn, hōs taʸn diapiptousan. )
BrTr Thus will I do, saith the Lord, to this place, and to the inhabitants of it, that this city may be given up, as one that is falling to ruin.
ULT This is what I will do to this place and its inhabitants when I make this city like Topheth—this is Yahweh’s declaration—
UST That is what I will do to this city and to you people who live here. I will make you unfit to worship me, and this city will be like you, just as Topheth is.
BSB § This is what I will do to this place and to its residents, declares the LORD. I will make this city like Topheth.
OEB This is how I will deal, saith Jehovah, with this place and its inhabitants – I will
WEBBE This is what I will do to this place,” says the LORD, “and to its inhabitants, even making this city as Topheth.
WMBB (Same as above)
NET I, the Lord, say: ‘That is how I will deal with this city and its citizens. I will make it like Topheth.
LSV so I do to this place—a declaration of YHWH—and to its inhabitants, so as to make this city as Tophet;
FBV This is what I'm going to do to this place and to the people who live here, declares the Lord. I will turn this city into Topheth.
T4T That is what I will do to this city and to you people who live here. I will cause this city to be desecrated, like King Josiah caused Topheth to be a place that was unfit for people to worship me there.
LEB Thus will I do to this place,” declares[fn] Yahweh, “and to its inhabitants, to make this city like Topheth.
19:12 Literally “a declaration of”
BBE This is what I will do to this place, says the Lord, and to its people, making this town like Topheth:
Moff No Moff JER book available
JPS Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth;
ASV Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth:
DRA Thus will I do to this place, saith the Lord, and to the inhabitants thereof: and I will make this city as Topheth.
YLT so I do to this place — an affirmation of Jehovah — and to its inhabitants, so as to make this city as Tophet;
Drby Thus will I do unto this place, saith Jehovah, and to the inhabitants thereof, and make this city as Topheth.
RV Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth:
Wbstr Thus will I do to this place, saith the LORD, and to its inhabitants, and even make this city as Tophet:
KJB-1769 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:
(Thus will I do unto this place, saith/says the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet: )
KJB-1611 Thus will I doe vnto this place, sayth the LORD, and to the inhabitants thereof, and euen make their citie as Tophet.
(Thus will I do unto this place, saith/says the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make their city as Tophet.)
Bshps Thus wyll I do vnto this place also saith the Lorde, and to them that dwel therin, yea I wyll make this citie as Thopheth.
(Thus will I do unto this place also saith/says the Lord, and to them that dwell therein, yea I will make this city as Thopheth.)
Gnva Thus will I doe vnto this place, sayth the Lord, and to the inhabitantes thereof, and I will make this citie like Topheth.
(Thus will I do unto this place, saith/says the Lord, and to the inhabitantes thereof, and I will make this city like Topheth. )
Cvdl Thus wil I do vnto this place also, saieth the LORDE, and to the yt dwell there in: yee I wil do to this cite, as vnto Tophet
(Thus will I do unto this place also, saith/says the LORD, and to the it dwell there in: ye/you_all I will do to this city, as unto Tophet)
Wycl So Y schal do to this place, seith the Lord, and to dwelleris therof, that Y sette this citee as Tophet.
(So I shall do to this place, saith/says the Lord, and to dwellers thereof, that I set this city as Tophet.)
Luth So will ich mit dieser Stätte, spricht der HErr, und ihren Einwohnern umgehen, daß diese Stadt werden soll gleichwie Thopheth.
(So will I with dieser Stätte, says the/of_the LORD, and your Einwohnern evade/avoid, that this/these city become should gleichwie Thopheth.)
ClVg Sic faciam loco huic, ait Dominus, et habitatoribus ejus, et ponam civitatem istam sicut Topheth.
(So I_will_do instead huic, he_said Master, and habitatoribus his, and ponam civitatem istam like Topheth. )