Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_built DOM the_high_places the_Baˊal which in/on/at/with son_of wwww to_offer_up DOM sons_their and_DOM daughters_their to_the_Molek which not commanded_them and_not it_had_come_up on mind_my for_doing the_abomination the_this so_as to_cause_to_sin[fn] DOM Yəhūdāh/(Judah).
32:35 Variant note: החטי: (x-qere) ’הַחֲטִ֥יא’: lemma_2398 morph_HVhc id_24jmt הַחֲטִ֥יא
UHB וַיִּבְנוּ֩ אֶת־בָּמ֨וֹת הַבַּ֜עַל אֲשֶׁ֣ר ׀ בְּגֵ֣יא בֶן־הִנֹּ֗ם לְ֠הַעֲבִיר אֶת־בְּנֵיהֶ֣ם וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶם֮ לַמֹּלֶךְ֒ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־צִוִּיתִ֗ים וְלֹ֤א עָֽלְתָה֙ עַל־לִבִּ֔י לַעֲשׂ֖וֹת הַתּוֹעֵבָ֣ה הַזֹּ֑את לְמַ֖עַן החטי אֶת־יְהוּדָֽה׃ס ‡
(vayyiⱱnū ʼet-bāmōt habaˊal ʼₐsher bəgēyʼ ⱱen-hinnom ləhaˊₐⱱīr ʼet-bənēyhem vəʼet-bənōtēyhem lammolek ʼₐsher loʼ-ʦiūītiym vəloʼ ˊālətāh ˊal-libiy laˊₐsōt hattōˊēⱱāh hazzoʼt ləmaˊan hḩţy ʼet-yəhūdāh.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἀπολεῖται φυγὴ ἀπὸ τῶν ποιμένων, καὶ σωτηρία ἀπὸ τῶν κριῶν τῶν προβάτων.
(kai apoleitai fugaʸ apo tōn poimenōn, kai sōtaʸria apo tōn kriōn tōn probatōn. )
BrTr And flight shall perish from the shepherds, and safety from the rams of the flock.
ULT They built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom in order to put their sons and daughters in the fire for Molech. I did not command them. It never entered my mind that they should do this detestable thing and so cause Judah to sin.’
UST They have built on the hilltops places to worship Baal in Ben Hinnom Valley outside Jerusalem, and there they sacrifice their sons and daughters to their god Molech. I never commanded them to do such horrible deeds. I never even considered ordering such a terrible thing. And by doing it they have caused all the people of Judah to be guilty of having sinned.”
BSB They have built the high places of Baal in the Valley of Hinnom to make their sons and daughters pass through the fire to Molech—something I never commanded them, nor had it ever entered My mind, that they should commit such an abomination and cause Judah to sin.
OEB They have built Baal sanctuaries in the Valley of the son of Hinnom for the (fiery) consecration of their sons and daughters to Molech, though this was no commandment of Mine – it never entered into My mind that they should do this abomination, and thus involve Judah in sin.
WEBBE They built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through fire to Molech, which I didn’t command them. It didn’t even come into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.”
WMBB (Same as above)
NET They built places of worship for the god Baal in the Valley of Ben Hinnom so that they could sacrifice their sons and daughters to the god Molech. Such a disgusting practice was not something I commanded them to do! It never even entered my mind to command them to do such a thing! So Judah is certainly liable for punishment.’
LSV And they build the high places of Ba‘al that [are] in the Valley of the Son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through to Molech, which I did not command them, nor did it come up on My heart to do this abomination, so as to cause Judah to sin.
FBV They have built pagan shrines to Baal in the Valley of Hinnom so they could sacrifice their sons and daughters by burning them in the fire. This is something I never commanded. I never even thought of such a thing—doing something so awful and making the people of Judah guilty of sin.
T4T They have built shrines to honor Baal in Ben-Hinnom Valley outside Jerusalem, and there they sacrifice their sons and daughters to their god Molech. I never commanded them to do such horrible things. I never even thought that anyone might do such a terrible thing. And by doing it they have caused all the people of Judah to be guilty of having sinned.”
LEB And they built the high places of Baal that are in the Valley of Ben Hinnom to present as offerings their sons and their daughters to Molech, which I had not commanded them, and it had not come to my mind[fn] to do this detestable thing in order to cause Judah to sin.”
32:35 Literally “heart”
BBE And they put up the high places of the Baal in the valley of the son of Hinnom, making their sons and their daughters go through the fire to Molech; which I did not give them orders to do, and it never came into my mind that they would do this disgusting thing, causing Judah to be turned out of the way.
Moff No Moff JER book available
JPS And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to set apart their sons and their daughters unto Molech; which I commanded them not, neither came it into My mind, that they should do this abomination; to cause Judah to sin.
ASV And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
DRA And they have built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Ennom, to consecrate their sons and their daughters to Moloch: which I commanded them not, neither entered it into my heart, that they should do this abomination, and cause Juda to sin.
YLT And they build the high places of Baal, that [are] in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through to Molech, which I did not command them, nor did it come up on my heart to do this abomination, so as to cause Judah to sin.
Drby and they have built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause to pass through [the fire] their sons and their daughters unto Molech: which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
RV And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination; to cause Judah to sin.
Wbstr And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire to Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
KJB-1769 And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
(And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Yudah to sin. )
KJB-1611 [fn][fn]And they built the high places of Baal, which are in the valley of the sonne of Hinnom, to cause their sonnes and their daughters to passe through the fire vnto Molech, which I commanded them not, neither came it into my minde, that they should doe this abomination, to cause Iudah to sinne.
(And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech, which I commanded them not, neither came it into my minde, that they should do this abomination, to cause Yudah to sin.)
Bshps They haue buylded hye places for Baal in the valley of the chyldren of Hennom, to cause their sonnes & daughters to passe thorow fire in the honour of Moloch, whiche I neuer commaunded them: neither came it euer in my thought to make Iuda sinne with such abhomination.
(They have builded/built high places for Baal in the valley of the children of Hennom, to cause their sons and daughters to pass through fire in the honour of Moloch, which I never commanded them: neither came it ever in my thought to make Yudah sin with such abhomination.)
Gnva And they built the hie places of Baal, which are in the valley of Ben-hinnom, to cause their sonnes and their daughters to passe through the fire vnto Molech, which I commanded them not, neither came it into my minde, that they should doe such abomination, to cause Iudah to sinne.
(And they built the high places of Baal, which are in the valley of Ben-hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech, which I commanded them not, neither came it into my minde, that they should do such abomination, to cause Yudah to sin. )
Cvdl They haue buylded hie places for Baal in the valley of the children of Ennon, to vowe their sonnes and doughters vnto Moloch: which I neuer commauded them, nether came it euer in my thought, to make Iuda synne with soch abhominacion.
(They have builded/built high places for Baal in the valley of the children of Ennon, to vow their sons and daughters unto Moloch: which I never commauded them, neither came it ever in my thought, to make Yudah sin with such abhominacion.)
Wycl And thei bildiden hiy thingis to Baal, that ben in the valei of the sones of Ennon, that thei schulden halewe her sones and her douytris to Moloc, which thing Y comaundide not to hem, nether it stiede in to myn herte, that thei schulden do this abhomynacioun, and brynge Juda in to synne.
(And they builded/builtn high things to Baal, that been in the valei of the sons of Ennon, that they should halewe her sons and her daughters to Moloc, which thing I commanded not to them, neither it stiede in to mine heart, that they should do this abhomynacioun, and bring Yudah in to sin.)
Luth und haben die Höhen des Baal gebauet im Tal Ben-Hinnom, daß sie ihre Söhne und Töchter dem Moloch verbrenneten, davon ich ihnen nichts befohlen habe, und ist mir nie in Sinn kommen, daß sie solchen Greuel tun sollten, damit sie Juda also zu Sünden brächten.
(and have the Höhen the Baal gebauet in_the Tal Ben-Hinnom, that they/she/them their/her sons and Töchter to_him Moloch verbrenneten, davon I to_them nothing befohlen have, and is to_me nie in Sinn coming, that they/she/them solchen Greuel do/put sollten, with_it/so_that they/she/them Yuda also to Sünden brächten.)
ClVg Et ædificaverunt excelsa Baal quæ sunt in valle filii Ennom, ut initiarent filios suos et filias suas Moloch, quod non mandavi eis, nec ascendit in cor meum ut facerent abominationem hanc: et in peccatum deducerent Judam.[fn]
(And ædificaverunt excelsa Baal which are in valle children Ennom, as initiarent filios suos and daughters their_own Moloch, that not/no mandavi eis, but_not went_up in heart mine as facerent abominationem hanc: and in peccatum deducerent Yudam. )
32.35 Et ædificaverunt, etc. Proprie tribus Juda et Benjamin in phano Baalis et Moloc dæmonum simulacra venerabantur; vitulos aureos in Dan et in Bethel decem tribubus, quod tam exsecrabile est, ut Dominus nunquam se cogitasse testetur. In valle filii Ennon. HIER. Quæ Silœ fontibus subjacet et amœnitate sua populum ad luxuriam provocavit, quam sequitur cultus idolorum.
32.35 And ædificaverunt, etc. Proprie tribus Yuda and Benyamin in phano Baalis and Moloc dæmonum simulacra venerabantur; vitulos aureos in Dan and in Bethel ten tribubus, that tam exsecrabile it_is, as Master nunquam se cogitasse testetur. In valle children Ennon. HIER. Quæ Silœ fontibus subyacet and amœnitate his_own the_people to lighturiam prohe_called, how follows cultus idolorum.
32:26-41 The Lord responded to Jeremiah’s concern (32:25) with several affirmations. The Lord had decided on his course of action, the events of the immediate and long-range future had been established, and real doom was hanging over Jerusalem.
(Occurrence 0) Valley of Ben Hinnom
(Some words not found in UHB: and,built DOM high_places the,Baal which/who in/on/at/with, son_of הִנֹּם to,offer_up DOM sons,their and=DOM daughters,their to_the,Molech which/who not commanded,them and=not come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mind,my for=doing the,abomination the,this to sin DOM Yehuda )
See how you translated this in Jeremiah 7:31.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) It never entered my mind
(Some words not found in UHB: and,built DOM high_places the,Baal which/who in/on/at/with, son_of הִנֹּם to,offer_up DOM sons,their and=DOM daughters,their to_the,Molech which/who not commanded,them and=not come on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mind,my for=doing the,abomination the,this to sin DOM Yehuda )
Here “mind” refers to Yahweh’s thoughts. Alternate translation: “I never thought at all”