Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_bought the_field on_the_earth the_this which you_all [are]_saying [is]_a_desolation it with_no human_being and_animals it_has_been_given in/on/at/with_hand the_Kasdim.
UHB וְנִקְנָ֥ה הַשָּׂדֶ֖ה בָּאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את אֲשֶׁ֣ר ׀ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֗ים שְׁמָמָ֥ה הִיא֙ מֵאֵ֤ין אָדָם֙ וּבְהֵמָ֔ה נִתְּנָ֖ה בְּיַ֥ד הַכַּשְׂדִּֽים׃ ‡
(vəniqnāh hassādeh bāʼāreʦ hazzoʼt ʼₐsher ʼattem ʼomrim shəmāmāh hīʼ mēʼēyn ʼādām ūⱱəhēmāh nittənāh bəyad hakkasdim.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then fields will be bought in this land, about which you are saying, “This is a ruined land, which has neither man nor beast. It has been given into the hand of the Chaldeans.”
UST By buying land you, Jeremiah, have predicted that some day people will buy and sell fields in this land about which you people of Jerusalem now say, “The Babylonian soldiers have destroyed it. It is now desolate. It is a land where there are no longer any people or animals.”
BSB And fields will be bought in this land about which you are saying, ‘It is a desolation, without man or beast; it has been delivered into the hands of the Chaldeans.’
OEB In this land that ye call a desolation, forsaken of man and beast and delivered into the hands of the Chaldeans, fields shall be bought once more.
WEBBE Fields will be bought in this land, about which you say, ‘It is desolate, without man or animal. It is given into the hand of the Chaldeans.’
WMBB Fields will be bought in this land, about which you say, ‘It is desolate, without man or animal. It is given into the hand of the Kasdim.’
NET You and your people are saying that this land will become desolate, uninhabited by either people or animals. You are saying that it will be handed over to the Babylonians. But fields will again be bought in this land.
LSV and the field has been bought in this land of which you are saying, It [is] a desolation, without man and beast, it has been given into the hand of the Chaldeans.
FBV Fields will once again be bought in this country that you're describing, saying, “It's been completely destroyed—no people or animals are left. It's been handed over to the Babylonians.”
T4T By buying land you, Jeremiah, have predicted that some day people will buy and sell fields in this land about which you people of Jerusalem now say, “The Babylonian soldiers have destroyed it. It is now desolate. It is a land where there are no longer any people or animals.”
LEB And the fields[fn] will be bought in this landof which you are saying, “It is a desolation, without humankind or animals.[fn] It has been given into the hand of the Chaldeans.”
BBE And there will be trading in fields in this land of which you say, It is a waste, without man or beast; it is given into the hands of the Chaldaeans.
Moff No Moff JER book available
JPS And fields shall be bought in this land, whereof ye say: It is desolate, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.
ASV And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.
DRA And fields shall be purchased in this land: whereof you say that it is desolate, because there remaineth neither man nor beast, and it is given into the hands of the Chaldeans.
YLT and bought hath been the field in this land of which ye are saying, A desolation it [is], without man and beast, it hath been given into the hand of the Chaldeans.
Drby And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.
RV And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans;
Wbstr And fields shall be bought in this land, of which ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.
KJB-1769 And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.
(And fields shall be bought in this land, whereof ye/you_all say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. )
KJB-1611 And fields shalbe bought in this land whereof ye say, It is desolate without man or beast, it is giuen into the hand of the Caldeans.
(And fields shall be bought in this land whereof ye/you_all say, It is desolate without man or beast, it is given into the hand of the Caldeans.)
Bshps And men shall haue their possessions in this lande, wherof ye say nowe, that it shall neither be inhabited of the people, nor of cattell, but be deliuered into the handes of the Chaldees:
(And men shall have their possessions in this land, wherof ye/you_all say nowe, that it shall neither be inhabited of the people, nor of cattle, but be delivered into the hands of the Chaldees:)
Gnva And the fields shalbe possessed in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast, and shalbe giuen into the hand of the Caldeans.
(And the fields shall be possessed in this land, whereof ye/you_all say, It is desolate without man or beast, and shall be given into the hand of the Caldeans. )
Cvdl And men shall haue their possessions in this londe, wherof ye saye now, that it shal nether be inhabited of people ner of catell, but be deliuered in to the hodes of the Caldees:
(And men shall have their possessions in this land, wherof ye/you_all say now, that it shall neither be inhabited of people nor of cattle, but be delivered in to the hodes of the Caldees:)
Wyc And feeldis schulen be weldid in this lond, of which ye seien, that it is desert, for no man and beeste is left; and it is youun in to the hondis of Caldeis.
(And fields should be weldid in this land, of which ye/you_all said, that it is desert, for no man and beast/animal is left; and it is given in to the hands of Caldeis.)
Luth Und sollen noch Äcker gekauft werden in diesem Lande, davon ihr saget, es werde wüst liegen, daß weder Leute noch Vieh drinnen bleibe, und werde in der Chaldäer Hände gegeben.
(And sollen still Äcker gekauft become in this_one land, davon you/their/her saget, it become wild lie/lay, that weder Leute still Vieh drinnen bleibe, and become in the/of_the Chaldäer hands given.)
ClVg Et possidebuntur agri in terra ista, de qua vos dicitis quod deserta sit, eo quod non remanserit homo et jumentum, et data sit in manus Chaldæorum.
(And possidebuntur agri in earth/land ista, about which you dicitis that deserta let_it_be, eo that not/no remanserit human and yumentum, and data let_it_be in hands Chaldæorum. )
BrTr No BrTr JER 32:43 verse available
BrLXX No BrLXX JER 32:43 verse available
32:36-44 The Lord affirmed that the destruction of Jerusalem would not bring an end to his plans. Beyond the immediate doom, the Lord planned a future of salvation and restoration for his people.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Then fields will be bought in this land
(Some words not found in UHB: and,bought the=field on_the=earth the,this which/who you_all saying desolation she/it with,no humankind and,animals given in/on/at/with,hand the=Kasdim )
This can be translated in active form. Alternate translation: “Then people will buy fields in this land”
Note 2 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) you are saying
(Some words not found in UHB: and,bought the=field on_the=earth the,this which/who you_all saying desolation she/it with,no humankind and,animals given in/on/at/with,hand the=Kasdim )
Here “you” refers to the people of Israel.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) It has been given into the hand of the Chaldeans
(Some words not found in UHB: and,bought the=field on_the=earth the,this which/who you_all saying desolation she/it with,no humankind and,animals given in/on/at/with,hand the=Kasdim )
Here “hand” is a metonym for power or control. Alternate translation: “Yahweh has given it to the Chaldeans”