Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because if you_all_defeated all the_army of_[the]_ones_from_Kasdiy the_fighting against_you_all and_remained in/on/at/with_them men pierced_through everyone in/on/at/with_tent_his they_will_arise and_burn DOM the_city the_this in/on/at/with_fire.
UHB כִּ֣י אִם־הִכִּיתֶ֞ם כָּל־חֵ֤יל כַּשְׂדִּים֙ הַנִּלְחָמִ֣ים אִתְּכֶ֔ם וְנִ֨שְׁאֲרוּ בָ֔ם אֲנָשִׁ֖ים מְדֻקָּרִ֑ים אִ֤ישׁ בְּאָהֳלוֹ֙ יָק֔וּמוּ וְשָֽׂרְפ֛וּ אֶת־הָעִ֥יר הַזֹּ֖את בָּאֵֽשׁ׃ ‡
(kiy ʼim-hikkītem kāl-ḩēyl kasdīm hannilḩāmim ʼittəkem vənishʼₐrū ⱱām ʼₐnāshim məduqqārim ʼiysh bəʼāhₒlō yāqūmū vəsārəfū ʼet-hāˊir hazzoʼt bāʼēsh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 37:10 verse available
BrTr No BrTr JER 37:10 verse available
ULT Even if you had defeated the entire Chaldean army that is fighting you so that only wounded men were left in their tents, they would get up and burn this city.”
UST And even if your soldiers could destroy almost all of the soldiers from Babylonia who are attacking you, and allow only those who were wounded to remain alive in their tents, those men would come out of their tents and completely burn this city.’ ”
BSB Indeed, if you were to strike down the entire army of the Chaldeans that is fighting against you, and only wounded men remained in their tents, they would still get up and burn this city down.”
OEB For even if you defeated the whole Chaldean army that is fighting against you, so completely that the only survivors were wounded men – a man to a tent– even they would rise up and burn this city with fire.
WEBBE For though you had struck the whole army of the Chaldeans who fight against you, and only wounded men remained amongst them, they would each rise up in his tent and burn this city with fire.’ ”
WMBB For though you had struck the whole army of the Kasdim who fight against you, and only wounded men remained amongst them, they would each rise up in his tent and burn this city with fire.’ ”
NET For even if you were to defeat all the Babylonian forces fighting against you so badly that only wounded men were left lying in their tents, they would get up and burn this city down.” ’ ”
LSV for though you had struck all the force of the Chaldeans who are fighting with you, and there were left of them wounded men—they rise, each in his tent, and have burned this city with fire.”
FBV In fact, even if you were able to kill the whole Babylonian army attacking you, leaving only wounded men in their tents, they would still get up and burn this city down.
T4T And even if your soldiers could destroy almost all of the soldiers from Babylonia who are attacking you, and allow only a few of them who were wounded to remain alive in their tents, they would come out of their tents and burn this city completely!” ’ ”
LEB For even if you struck the whole army of the Chaldeans who are fighting against you, and only men pierced through remained among them, each one in his tent, they would rise up and they would burn this city with fire.’ ”
¶
BBE For even if you had overcome all the army of the Chaldaeans fighting against you, and there were only wounded men among them, still they would get up, every man in his tent, and put this town on fire.
Moff No Moff JER book available
JPS For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet would they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.'
ASV For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet would they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.
DRA Now when the army of the Chaldeans was gone away from Jerusalem, because of Pharao’s army,
YLT for though ye had smitten all the force of the Chaldeans who are fighting with you, and there were left of them wounded men — each in his tent — they rise, and have burnt this city with fire.'
Drby For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained [but] wounded men among them, [yet] should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.
RV For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.
Wbstr For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet would they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.
KJB-1769 For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.[fn]
(For though ye/you_all had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire. )
37.10 wounded: Heb. thrust through
KJB-1611 [fn]For though yee had smitten the whole armie of the Caldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise vp euery man in his tent, and burne this citie with fire.
(For though ye/you_all had smitten the whole army of the Caldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.)
37:10 Heb. thrust through.
Bshps For though ye had slayne the whole hoast of the Chaldees that besiege you, and that none remayned of them but wounded men, yet shoulde they stande vp and set fire vpon this citie.
(For though ye/you_all had slain/killed the whole host of the Chaldees that besiege you, and that none remained of them but wounded men, yet should they stand up and set fire upon this city.)
Gnva For though ye had smitten the whole hoste of the Caldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should euery man rise vp in his tent, and burne this citie with fire.
(For though ye/you_all had smitten the whole host of the Caldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should every man rise up in his tent, and burn this city with fire. )
Cvdl For though ye had slayne the whole hooste off the Caldees. that besege you, and euery one of the slayne laye in his tent, yet shulde they stonde vp, and set fyre vpon this cite.
(For though ye/you_all had slain/killed the whole hooste off the Caldees. that besege you, and every one of the slain/killed lay in his tent, yet should they stand up, and set fire upon this city.)
Wycl Therfor whanne the oost of Caldeis hadde goon awei fro Jerusalem, for the oost of Farao, Jeremye yede out of Jerusalem,
(Therefore when the oost of Caldeis had gone away from Yerusalem, for the oost of Pharaoh, Yeremye went out of Yerusalem,)
Luth Und wenn ihr schon schlüget das ganze Heer der Chaldäer, so wider euch streiten, und blieben ihrer etliche verwundet über, so würden sie doch ein jeglicher in seinem Gezelt sich aufmachen und diese Stadt mit Feuer verbrennen.
(And when you/their/her schon schlüget the ganze Heer the/of_the Chaldäer, so against you argue/battle, and blieben of_their/her several verwundet über, so würden they/she/them though/but a jeglicher in his Gezelt itself/yourself/themselves aufmachen and this/these city with fire verbrennen.)
ClVg Ergo cum recessisset exercitus Chaldæorum ab Jerusalem, propter exercitum Pharaonis,
(Ergo when/with recessisset exercitus Chaldæorum away Yerusalem, propter exercitum Pharaonis, )
37:6-10 The Lord answered Jeremiah’s prayer (37:3) with a warning for Zedekiah. The Egyptians would provide no lasting help, and the Babylonians would return to destroy Jerusalem—a prophecy that was fulfilled in 586 BC.
(Occurrence 0) they would get up
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when if defeat all/each/any/every army Kasdim the,fighting against,you_all and,remained in/on/at/with,them men wounded (a)_man in/on/at/with,tent,his rise_up and,burn DOM the=city the,this in/on/at/with,fire )
Alternate translation: “the wounded men would get up”