Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said Yirməyāh a_lie not_I [am]_falling on the_Kasdim and_not he_listened to_him/it and_arrested Irijah in/on/at/with_Yirməyāh and_brought_him to the_officials.
UHB וַיֹּ֨אמֶר יִרְמְיָ֜הוּ שֶׁ֗קֶר אֵינֶ֤נִּי נֹפֵל֙ עַל־הַכַּשְׂדִּ֔ים וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֵלָ֑יו וַיִּתְפֹּ֤שׂ יִרְאִיָּיה֙ בְּיִרְמְיָ֔הוּ וַיְבִאֵ֖הוּ אֶל־הַשָּׂרִֽים׃ ‡
(vayyoʼmer yirməyāhū sheqer ʼēynennī nofēl ˊal-hakkasdim vəloʼ shāmaˊ ʼēlāyv vayyitpos yirʼiyyāyh bəyirməyāhū vayəⱱiʼēhū ʼel-hassārim.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πάντες οἱ φίλοι σου ἐπελάθοντό σου, οὐ μὴ ἐπερωτήσωσιν· ὅτι πληγὴν ἐχθροῦ ἔπαισά σε, παιδείαν στερεάν· ἐπὶ πᾶσαν ἀδικίαν σου ἐπλήθυναν αἱ ἁμαρτίαι σου.
(Pantes hoi filoi sou epelathonto sou, ou maʸ eperōtaʸsōsin; hoti plaʸgaʸn eⱪthrou epaisa se, paideian sterean; epi pasan adikian sou eplaʸthunan hai hamartiai sou. )
BrTr All thy friends have forgotten thee; they shall not ask about thee at all, for I have smitten thee with the stroke of an enemy, even severe correction: thy sins have abounded above all thine iniquity.
ULT But Jeremiah said, “That is not true. I am not deserting to the Chaldeans.” But Irijah did not listen to him. He took Jeremiah and brought him to the officials.
UST But Jeremiah protested and said, “That is not true! I was not intending to do that!” But Irijah would not pay attention to what Jeremiah said. He took Jeremiah to the king’s officials.
BSB § “That is a lie,” Jeremiah replied. “I am not deserting to the Chaldeans!”
§ But Irijah would not listen to him; instead, he arrested Jeremiah and took him to the officials.
OEB "It is false, said Jeremiah, "I am not deserting to the Chaldeans." But Jirijah, refusing to listen, apprehended Jeremiah and brought him before the courtiers,
WEBBE Then Jeremiah said, “That is false! I am not defecting to the Chaldeans.”
¶ But he didn’t listen to him; so Irijah seized Jeremiah, and brought him to the princes.
WMBB Then Jeremiah said, “That is false! I am not defecting to the Kasdim.”
¶ But he didn’t listen to him; so Irijah seized Jeremiah, and brought him to the princes.
NET Jeremiah answered, “That’s a lie! I am not deserting to the Babylonians.” But Irijah would not listen to him. Irijah put Jeremiah under arrest and took him to the officials.
LSV And Jeremiah says, “Falsehood! I am not defecting to the Chaldeans”; and he has not listened to him, and Irijah lays hold on Jeremiah, and brings him to the heads,
FBV “That's not true,” Jeremiah replied. “I'm not defecting to the Babylonians!”
¶ But Irijah refused to listen to him. He arrested Jeremiah and took him before the officers.[fn]
37:14 Probably the same officers mentioned in verse 2.
T4T But I protested and said, “That is not true! I was not intending to do that!” But Irijah would not pay attention to what I said. He took me to the king’s officials.
LEB And Jeremiah said, “That is a lie! I am not deserting to the Chaldeans.” But he would not listen to him. So Irijah seized Jeremiah and brought him to the officials.
BBE Then Jeremiah said, That is not true; I am not going to the Chaldaeans. But he would not give ear to him: so Irijah made him prisoner and took him to the rulers.
Moff No Moff JER book available
JPS Then said Jeremiah: 'It is false; I fall not away to the Chaldeans'; but he hearkened not to him; so Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the princes.
ASV Then said Jeremiah, It is false; I am not falling away to the Chaldeans. But he hearkened not to him; so Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the princes.
DRA Wherefore the princes were angry with Jeremias, and they beat him, and cast him into the prison that was in the house of Jonathan the scribe: for he was chief over the prison.
YLT And Jeremiah saith, 'Falsehood — I am not falling unto the Chaldeans;' and he hath not hearkened unto him, and Irijah layeth hold on Jeremiah, and bringeth him in unto the heads,
Drby And Jeremiah said, It is false: I am not deserting to the Chaldeans. But he hearkened not to him; and Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the princes.
RV Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans; but he hearkened not to him: so Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the princes.
Wbstr Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.
KJB-1769 Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.[fn]
37.14 false: Heb. falsehood, or, a lie
KJB-1611 [fn]Then said Ieremiah, It is false, I fall not away to the Caldeans: but he hearkened not to him: so Irijah tooke Ieremiah, and brought him to the princes.
(Then said Yeremiah, It is false, I fall not away to the Caldeans: but he hearkened not to him: so Irijah took Yeremiah, and brought him to the princes.)
37:14 Heb. falsehood or lie.
Bshps Then sayde Ieremie, It is not so, I go not to the Chaldees: Neuerthelesse, Ieriah woulde not beleue hym, but brought Ieremie bounde before the princes.
(Then said Yeremie, It is not so, I go not to the Chaldees: Nevertheless, Yeriah would not believe him, but brought Yeremie bound before the princes.)
Gnva Then sayde Ieremiah, That is false, I flee not to the Caldeans: but he would not heare him: so Iriiah tooke Ieremiah, and brought him to the princes.
(Then said Yeremiah, That is false, I flee not to the Caldeans: but he would not hear him: so Iriyah took Yeremiah, and brought him to the princes. )
Cvdl Then sayde Ieremy: It is not so, I go not to the Caldees. Neuertheles Ierias wolde not beleue him, but brought Ieremy boude before the princes.
(Then said Yeremy: It is not so, I go not to the Caldees. Nevertheless Yerias would not believe him, but brought Yeremy boude before the princes.)
Wycl Wherfor the princes weren wrooth ayens Jeremye, and beeten hym, and senten hym in to the prisoun, that was in the hous of Jonathas, the scryuen; for he was souereyn on the prisoun.
(Wherfor the princes were wrooth against Yeremye, and beeten him, and sent him in to the prisoun, that was in the house of Yonathas, the scryuen; for he was souereyn on the prisoun.)
Luth Jeremia sprach: Das ist nicht wahr, ich will nicht zu den Chaldäern fallen. Aber Jeria wollte ihn nicht hören, sondern griff Jeremia und brachte ihn zu den Fürsten.
(Yeremia spoke: The is not wahr, I will not to the Chaldäern fallen. But Yeria wanted him/it not listenn, rather griff Yeremia and brought him/it to the Fürsten.)
ClVg quam ob rem irati principes contra Jeremiam, cæsum eum miserunt in carcerem qui erat in domo Jonathan scribæ: ipse enim præpositus erat super carcerem.
(quam ob rem irati principes on_the_contrary Yeremiam, cæsum him miserunt in carcerem who was in at_home Yonathan scribæ: exactly_that/himself because præpositus was over carcerem. )
37:13-16 The sentry and other officials of Judah misinterpreted Jeremiah’s action as desertion.
(Occurrence 0) deserting
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yirməyāh/(Jeremiah) lie not,I wildernessing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=Kasdim and=not listen to=him/it and,arrested Irijah in/on/at/with,Jeremiah and,brought,him to/towards the,officials )
This means escaping trouble and leaving people who need help.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Irijah
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yirməyāh/(Jeremiah) lie not,I wildernessing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=Kasdim and=not listen to=him/it and,arrested Irijah in/on/at/with,Jeremiah and,brought,him to/towards the,officials )
See how you translated this man’s name in Jeremiah 37:13.
(Occurrence 0) officials
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yirməyāh/(Jeremiah) lie not,I wildernessing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=Kasdim and=not listen to=him/it and,arrested Irijah in/on/at/with,Jeremiah and,brought,him to/towards the,officials )
See how you translated this in Jeremiah 1:18.