Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_sent the_king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) and_received_him and_asked_him the_king in/on/at/with_house_his in/on/at/with_secrecy and_he/it_said is_there a_word from_with YHWH and_he/it_said Yirməyāh there_[is] and_he/it_said in/on/at/with_hand of_the_king of_Bāⱱelh you_will_be_given.
UHB וַיִּשְׁלַח֩ הַמֶּ֨לֶךְ צִדְקִיָּ֜הוּ וַיִּקָּחֵ֗הוּ וַיִּשְׁאָלֵ֨הוּ הַמֶּ֤לֶךְ בְּבֵיתוֹ֙ בַּסֵּ֔תֶר וַיֹּ֕אמֶר הֲיֵ֥שׁ דָּבָ֖ר מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וַיֹּ֤אמֶר יִרְמְיָ֨הוּ֙ יֵ֔שׁ וַיֹּ֕אמֶר בְּיַ֥ד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל תִּנָּתֵֽן׃ס ‡
(vayyishlaḩ hammelek ʦidqiyyāhū vayyiqqāḩēhū vayyishʼālēhū hammelek bəⱱēytō başşēter vayyoʼmer hₐyēsh dāⱱār mēʼēt yhwh vayyoʼmer yirməyāhū yēsh vayyoʼmer bəyad melek-bāⱱel tinnātēn.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἀνάξω τὸ ἴαμά σου, ἀπὸ πληγῆς ὀδυνηρᾶς ἰατρεύσω σε, φησὶ Κύριος· ὅτι Ἐσπαρμένη ἐκλήθης, θήρευμα ὑμῶν ἐστιν, ὅτι ζητῶν οὐκ ἔστιν αὐτήν.
(Hoti anaxō to iama sou, apo plaʸgaʸs odunaʸras iatreusō se, faʸsi Kurios; hoti Esparmenaʸ eklaʸthaʸs, thaʸreuma humōn estin, hoti zaʸtōn ouk estin autaʸn. )
BrTr For I will bring about thy healing, I will heal thee of thy grievous wound, saith the Lord; for thou art called Dispersed: she is your prey, for no one seeks after her.
ULT Then King Zedekiah sent someone who brought him to the palace. In his house, the king asked him privately, “Is there any word from Yahweh?” Jeremiah answered, “There is a word: You will be given into the hand of the king of Babylon.”
UST Then King Zedekiah secretly sent a servant to him, who took Jeremiah to the palace. There the king asked him, “Do you have any messages from Yahweh?” Jeremiah replied, “Yes, the message is that you will be put into the hands of the king of Babylon.”
BSB § Later, King Zedekiah sent for Jeremiah and received him in his palace, where he asked him privately, “Is there a word from the LORD?”
§ “There is,” Jeremiah replied. “You will be delivered into the hand of the king of Babylon.”
OEB Then King Zedekiah sent for him and questioned him secretly in his house whether there was any communication from Jehovah. "There is," said Jeremiah; "you will be delivered into the hands of the king of Babylon.
WEBBE then Zedekiah the king sent and had him brought out. The king asked him secretly in his house, “Is there any word from the LORD?”
¶ Jeremiah said, “There is.” He also said, “You will be delivered into the hand of the king of Babylon.”
WMBB (Same as above)
NET Then King Zedekiah had him brought to the palace. There he questioned him privately and asked him, “Is there any message from the Lord?” Jeremiah answered, “Yes, there is.” Then he announced, “You will be handed over to the king of Babylon.”
LSV and King Zedekiah sends, and takes him, and the king asks him in his house in secret, and says, “Is there a word from YHWH?” And Jeremiah says, “There is,” and he says, “You are given into the hand of the king of Babylon.”
FBV Some while later King Zedekiah secretly sent for him and had him brought to the royal palace where he asked, “Is there a message from Lord for me?”
¶ “Yes there is,” Jeremiah replied. “You are going to be handed over to the king of Babylon.”
T4T Then King Zedekiah secretly sent a servant to me, who took me to the palace. There the king asked me, “Do you have any messages from Yahweh?” I replied, “Yes, the message is that you will be handed over to the king of Babylon.”
LEB Then King Zedekiah sent and fetched him. And the king questioned him in secrecy in his house, and he said, “Is there a word from Yahweh?” And Jeremiah said, “There is.” And he said, “You will be given into the hand of the king of Babylon.”
BBE Then King Zedekiah sent and got him out: and the king, questioning him secretly in his house, said, Is there any word from the Lord? And Jeremiah said, There is. Then he said, You will be given up into the hands of the king of Babylon.
Moff No Moff JER book available
JPS then Zedekiah the king sent, and fetched him; and the king asked him secretly in his house, and said: 'Is there any word from the LORD?' And Jeremiah said: 'There is.' He said also: 'Thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.'
ASV then Zedekiah the king sent, and fetched him: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from Jehovah? And Jeremiah said, There is. He said also, Thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.
DRA And Jeremias said to king Sedecias: In what have I offended against thee, or thy servants, or thy people, that thou hast cast me into prison?
YLT and the king Zedekiah sendeth, and taketh him, and the king asketh him in his house in secret, and saith, 'Is there a word from Jehovah?' And Jeremiah saith, 'There is,' and he saith, 'Into the hand of the king of Babylon thou art given.'
Drby king Zedekiah sent and took him out. And the king asked of him secretly in his house, and said, Is there any word from Jehovah? And Jeremiah said, There is; and he said, Thou shalt be given into the hand of the king of Babylon.
RV Then Zedekiah the king sent, and fetched him: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is. He said also, Thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.
Wbstr Then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.
KJB-1769 Then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.
(Then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou/you shalt be delivered into the hand of the king of Babylon. )
KJB-1611 Then Zedekiah the king sent and tooke him out, and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? and Ieremiah said, There is: for, said he, thou shalt be deliuered into the hand of the king of Babylon.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Then Zedekia the kyng sent for him, and called hym, and asked hym quietly in his owne house, saying: Thinkest thou this businesse that nowe is in hande commeth of the Lorde? Ieremie aunswered, Yea that it doth: and thou (sayde he) shalt be deliuered into the kyng of Babylons power.
(Then Zedekia the king sent for him, and called him, and asked him quietly in his own house, saying: Thinkest thou/you this businesse that now is in hand cometh/comes of the Lord? Yeremie answered, Yea that it doth: and thou/you (sayde he) shalt be delivered into the king of Babylons power.)
Gnva Then Zedekiah the King sent, and tooke him out, and the King asked him secretly in his house, and said, Is there any worde from the Lord? And Ieremiah sayd, Yea: for, sayd he, thou shalt be deliuered into the hand of the King of Babel.
(Then Zedekiah the King sent, and took him out, and the King asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the Lord? And Yeremiah said, Yea: for, said he, thou/you shalt be delivered into the hand of the King of Babel. )
Cvdl Then Sedechias the kynge sent for him, & called him, & axed him quietly in his owne house, sayenge: thinkest thou this busynes (that now is in honde) cometh of the LORDE? Ieremy answerde: yee yt it doth: & thou (sayde he) shalt be delyuered in to the kynge of Babilons power.
(Then Sedechias the king sent for him, and called him, and asked him quietly in his own house, sayenge: thinkest thou/you this business (that now is in honde) cometh/comes of the LORD? Yeremy answered: ye/you_all it it doth: and thou/you (sayde he) shalt be delivered in to the king of Babilons power.)
Wycl And Jeremye seide to Sedechie, the kyng, What haue Y synned to thee, and to thi seruauntis, and to thi puple, for thou hast sent me in to the hous of prisoun?
(And Yeremye said to Sedechie, the king, What have I sinned to thee/you, and to thy/your servants, and to thy/your people, for thou/you hast sent me in to the house of prisoun?)
Luth Und Zedekia, der König, sandte hin und ließ ihn holen und fragte ihn heimlich in seinem Hause und sprach: Ist auch ein Wort vom HErr’s vorhanden? Jeremia sprach: Ja, denn du wirst dem Könige zu Babel in die Hände gegeben werden.
(And Zedekia, the/of_the king, sent there and let him/it fetch and asked him/it heimlich in his house and spoke: Is also a Wort from_the LORD’s vorhanden? Yeremia spoke: Ya, because you will to_him kings/king to Babel in the hands given become.)
ClVg Et dixit Jeremias ad regem Sedeciam: Quid peccavi tibi, et servis tuis, et populo tuo, quia misisti me in domum carceris?
(And he_said Yeremias to regem Sedeciam: What peccavi tibi, and servis tuis, and to_the_people tuo, because misisti me in home carceris? )
37:17 By asking Jeremiah about other messages from the Lord, the king indicated that he was fearful of the future and still hoped that the Lord would defeat the Babylonians. Jeremiah answered quickly and emphatically that there was no hope for the kind of divine intervention that had destroyed the Assyrian army during Hezekiah’s reign (2 Kgs 19:8-37).
(Occurrence 0) brought him
(Some words not found in UHB: and,sent the=king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) and,received,him and,asked,him the=king in/on/at/with,house,his in/on/at/with,secrecy and=he/it_said ?,is_there word from,with YHWH and=he/it_said Yirməyāh/(Jeremiah) there_is and=he/it_said in/on/at/with,hand king Babel given )
Alternate translation: “brought Jeremiah”
(Occurrence 0) his house
(Some words not found in UHB: and,sent the=king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) and,received,him and,asked,him the=king in/on/at/with,house,his in/on/at/with,secrecy and=he/it_said ?,is_there word from,with YHWH and=he/it_said Yirməyāh/(Jeremiah) there_is and=he/it_said in/on/at/with,hand king Babel given )
the palace of King Zedekiah
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) You will be given into the hand of the king of Babylon
(Some words not found in UHB: and,sent the=king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) and,received,him and,asked,him the=king in/on/at/with,house,his in/on/at/with,secrecy and=he/it_said ?,is_there word from,with YHWH and=he/it_said Yirməyāh/(Jeremiah) there_is and=he/it_said in/on/at/with,hand king Babel given )
The word “hand” is a metonym for the power or control that the hand exercises. Alternate translation: “I will certainly put you under the control of the king of Babylon”