Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ If my land cried out against me,
⇔ and the ploughed furrows wept together,
OET-LV If against_me land_my it_cried_out and_together furrows_its wept.
UHB אִם־עָ֭לַי אַדְמָתִ֣י תִזְעָ֑ק וְ֝יַ֗חַד תְּלָמֶ֥יהָ יִבְכָּיֽוּן׃ ‡
(ʼim-ˊālay ʼadmātiy tizˊāq vəyaḩad təlāmeyhā yiⱱkāyūn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἰ ἐπʼ ἐμοί ποτε ἡ γῆ ἐστέναξεν, εἰ δὲ καὶ οἱ αὔλακες αὐτῆς ἔκλαυσαν ὁμοθυμαδόν·
(Ei epʼ emoi pote haʸ gaʸ estenaxen, ei de kai hoi aulakes autaʸs eklausan homothumadon; )
BrTr If at any time the land groaned against me, and if its furrows mourned together;
ULT If my soil cries out against me
⇔ and its furrows weep together,
UST I solemnly declare that I have not defrauded the people who farm my land.
⇔ They have no reason to cry out for justice against me.
BSB ⇔ if my land cries out against me
⇔ and its furrows weep together,
OEB If my land ever cried out against me,
⇔ Her furrows all weeping together;
WEBBE If my land cries out against me,
⇔ and its furrows weep together;
WMBB (Same as above)
NET “If my land cried out against me
⇔ and all its furrows wept together,
LSV If my land cries out against me,
And together its furrows weep,
FBV If my land has cried out against me; if her furrows have wept over me;
T4T ⇔ If it were true that I have stolen land,
⇔ with the result that it was as though its furrows cried out to accuse me of stealing;
LEB • and its furrows have wept together,
BBE If my land has made an outcry against me, or the ploughed earth has been in sorrow;
Moff No Moff JOB book available
JPS If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
ASV If my land crieth out against me,
⇔ And the furrows thereof weep together;
DRA If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
YLT If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
Drby If my land cry out against me, and its furrows weep together;
RV If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
Wbstr If my land crieth against me, or its furrows likewise complain;
KJB-1769 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;[fn]
31.38 complain: Heb. weep
KJB-1611 [fn]If my land cry against me, or that the furrowes likewise thereof complaine:
31:38 Heb. weepe
Bshps But if case be that my lande crye against me, or that the forowes thereof make any complaynt:
(But if case be that my land cry against me, or that the forowes thereof make any complaynt:)
Gnva If my lande cry against me, or the furrowes thereof complayne together,
(If my land cry against me, or the furrowes thereof complayne together, )
Cvdl But yf case be that my londe crie agaynst me, or yt the forowes therof make eny complaynte:
(But if case be that my land cry against me, or it the forowes thereof make any complaint:)
Wycl If my lond crieth ayens me, and hise forewis wepen with it;
(If my land crieth against me, and his forewis wepen with it;)
Luth Wird mein Land wider mich schreien und miteinander seine Furchen weinen;
(Wird my Land against me schreien and miteinander his Furchen weinen;)
ClVg Si adversum me terra mea clamat, et cum ipsa sulci ejus deflent:[fn]
(When/But_if adversum me earth/land mea clamat, and when/with herself sulci his deflent: )
31.38 Si adversum me. Ad majorem ostensionem, etc., usque ad et nullis operibus excultos terra dicitur. Et cum ipsa sulci. Sulci dicuntur hi qui, etc., usque ad et rudes contra eum clamant, et perfecti deflent
31.38 When/But_if adversum me. Ad mayorem ostensionem, etc., until to and nullis operibus excultos earth/land it_is_said. And when/with herself sulci. Sulci dicuntur hi qui, etc., until to and rudes on_the_contrary him clamant, and perfecti deflent
31:38 The land was the chief witness to crimes committed upon it (20:27; see Gen 4:10; cp. Jas 5:4).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
אִם־עָ֭לַי אַדְמָתִ֣י תִזְעָ֑ק וְ֝יַ֗חַד תְּלָמֶ֥יהָ יִבְכָּיֽוּן
if against,me land,my cries_out and,together furrows,its wept,
Job is speaking of the soil on his land and its furrows as if they were living things that could cry out for justice and weep because of oppression. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly, in light of what Job says in the next verse. Alternate translation: “If I have committed a sin in the way that I have used my land”