Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_trust in_you(ms) [those_who]_know_of your(ms)_name if/because not you_have_abandoned seek_of_you Oh_YHWH.
9:11 Note: KJB: Ps.9.10
UHB 11 וְיִבְטְח֣וּ בְ֭ךָ יוֹדְעֵ֣י שְׁמֶ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־עָזַ֖בְתָּ דֹרְשֶׁ֣יךָ יְהוָֽה׃ ‡
(11 vəyiⱱţəḩū ⱱəkā yōdəˊēy shəmekā kiy loʼ-ˊāzaⱱtā dorsheykā yhwh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο Κύριος καταφυγὴ τῷ πένητι, βοηθὸς ἐν εὐκαιρίαις, ἐν θλίψει.
(Kai egeneto Kurios katafugaʸ tōi penaʸti, boaʸthos en eukairiais, en thlipsei. )
BrTr The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
ULT And may the knowers of your name trust in you,
⇔ because you have not abandoned the seekers of you, Yahweh.
UST Those who know your reputation should trust you;
⇔ because you, Yahweh, never abandon those who come to you for help.
BSB Those who know Your name trust in You,
⇔ for You, O LORD, have not forsaken those who seek You.
OEB Well may they trust you who know your name,
⇔ for those who seek you, you never abandon.
WEBBE Those who know your name will put their trust in you,
⇔ for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
WMBB (Same as above)
NET Your loyal followers trust in you,
⇔ for you, Lord, do not abandon those who seek your help.
LSV They trust in You who know Your Name,
For You have not forsaken those seeking You, O YHWH.
FBV Those who know your nature[fn] trust in you, for you don't abandon those who come to you.
9:10 Literally, “name.”
T4T Those who know Yahweh [MTY] trust in him;
⇔ he never abandons those who come to him ◄for help/to worship him►.
LEB • And those who know your name will trust in you, for you do not forsake those who seek you, O Yahweh.
BBE And those who have knowledge of your name will put their faith in you; because you, Lord, have ever given your help to those who were waiting for you.
Moff those who know what thou art can trust in thee,
⇔ for never wilt thou abandon those who seek thee.
JPS (9-11) And they that know Thy name will put their trust in Thee; for thou, LORD, hast not forsaken them that seek Thee.
ASV And they that know thy name will put their trust in thee;
⇔ For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
DRA And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
YLT They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.
Drby And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
RV And they that know thy name will put their trust in thee; for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
Wbstr And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
KJB-1769 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
(And they that know thy/your name will put their trust in thee/you: for thou/you, LORD, hast not forsaken them that seek thee/you. )
KJB-1611 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou LORD hast not forsaken them that seeke thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And they that knowe thy name wyll put their trust in thee: for thou O God hast neuer fayled them that seeke thee.
(And they that know thy/your name will put their trust in thee/you: for thou/you O God hast never fayled them that seek thee/you.)
Gnva And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
(And they that know thy/your Name, will trust in thee/you: for thou/you, Lord, hast not failed them that seek thee/you. )
Cvdl Therfore they yt knowe thy name, put their trust in ye: for thou (LORDE) neuer faylest the, that seke the.
(Therefore they it know thy/your name, put their trust in ye/you_all: for thou/you (LORD) never faylest them, that seek them.)
Wycl And the Lord is maad refuyt, `ether help, `to a pore man; an helpere in couenable tymes in tribulacioun.
(And the Lord is made refuyt, `ether help, `to a poor man; an helpere in couenable times in tribulation.)
Luth Und der HErr ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.
(And the/of_the LORD is the Armen Schutz, a Schutz in the/of_the Not.)
ClVg Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.[fn]
(And became it_is Master refugium pauperi; adyutor in opportunitatibus, in tribulatione. )
9.10 Et factus. Quantum est, eum qui judex est, esse refugium pauperi, qui nihil mundi cupit. In opportunitatibus. AUG. Non opportunius homo a sæculo avertitur, nisi his voluptatibus, labores et dolores misceantur.
9.10 And factus. Quantum it_is, him who yudex it_is, esse refugium pauperi, who nihil mundi cupit. In opportunitatibus. AUG. Non opportunius human from sæculo avertitur, nisi his voluptatibus, labores and dolores misceantur.
9:10 Alienation from the Lord might be part of an individual’s experience (22:1; 42:9; 119:8), yet the psalms affirm that the Lord will not abandon his people (16:10; 37:25, 28).
Praise Psalms
The Hebrew title of the book of Psalms means “Praises,” and that title accurately defines a large number of the psalms. God is praised throughout the psalms for his nature and for his great acts in creation and history. Praise psalms were written for individual use and for the community.
Individual praise (Pss 9; 18; 32; 34; 116; 138). It was customary in Temple worship for people to give verbal thanks in front of the whole assembly whenever they made a vow offering or a thank offering (see, e.g., 22:22-26; 66:13-20; 116:17-19). Such opportunities for personal praise and testimony must have added warmth and significance to worship. Each act of rescue and every experience of God’s mercy became part of the cumulative, ongoing story of salvation. Worship was not simply a recital of God’s deeds in earlier centuries.
Communal praise (Pss 103, 113, 124, 129, 136). When the community gathered, they praised the Lord in song for his acts in history (Ps 103) or for a specific recent manifestation of his mercy (Pss 124, 129). In Psalm 103, the psalmist praises God for his mercy to each individual (103:1-5) and to the whole community (103:6-14). The frailty of humanity contrasts with God’s constancy (103:15-18); his universal and absolute rule merits universal praise (103:19-22).
Passages for Further Study
Pss 9; 18; 32; 34; 46–48; 93; 96–99; 103; 113; 116; 124; 129; 136; 138
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
יוֹדְעֵ֣י שְׁמֶ֑ךָ
(Some words not found in UHB: and=let_it_be YHWH stronghold for_the,oppressed stronghold in,times trouble )
Here, your name represents Yahweh and his reputation. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “those who know you” or “those who have heard what you do”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
יוֹדְעֵ֣י & דֹרְשֶׁ֣יךָ
(Some words not found in UHB: and=let_it_be YHWH stronghold for_the,oppressed stronghold in,times trouble )
If your language does not use abstract nouns for the ideas of knowers and seekers, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “people who know … people who seek you”