Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_trust in_you(ms) [those_who]_know your(ms)_name if/because not you_have_forsaken seek_you Oh_YHWH.
9:11 Note: KJB: Ps.9.10
UHB 11 וְיִבְטְח֣וּ בְ֭ךָ יוֹדְעֵ֣י שְׁמֶ֑ךָ כִּ֤י לֹֽא־עָזַ֖בְתָּ דֹרְשֶׁ֣יךָ יְהוָֽה׃ ‡
(11 vəyiⱱţəḩū ⱱəkā yōdəˊēy shəmekā kiy loʼ-ˊāzaⱱtā dorsheykā yhwh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο Κύριος καταφυγὴ τῷ πένητι, βοηθὸς ἐν εὐκαιρίαις, ἐν θλίψει.
(Kai egeneto Kurios katafugaʸ tōi penaʸti, boaʸthos en eukairiais, en thlipsei. )
BrTr The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
ULT And may the knowers of your name trust in you,
⇔ because you have not abandoned the seekers of you, Yahweh.
UST Those who know your reputation should trust you;
⇔ because you, Yahweh, never abandon those who come to you for help.
BSB Those who know Your name trust in You,
⇔ for You, O LORD, have not forsaken those who seek You.
OEB Well may they trust you who know your name,
⇔ for those who seek you, you never abandon.
WEBBE Those who know your name will put their trust in you,
⇔ for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
WMBB (Same as above)
NET Your loyal followers trust in you,
⇔ for you, Lord, do not abandon those who seek your help.
LSV They trust in You who know Your Name,
For You have not forsaken those seeking You, O YHWH.
FBV Those who know your nature[fn] trust in you, for you don't abandon those who come to you.
9:10 Literally, “name.”
T4T Those who know Yahweh [MTY] trust in him;
⇔ he never abandons those who come to him ◄for help/to worship him►.
LEB • for you do not forsake those who seek you, O Yahweh.
BBE And those who have knowledge of your name will put their faith in you; because you, Lord, have ever given your help to those who were waiting for you.
Moff those who know what thou art can trust in thee,
⇔ for never wilt thou abandon those who seek thee.
JPS (9-11) And they that know Thy name will put their trust in Thee; for thou, LORD, hast not forsaken them that seek Thee.
ASV And they that know thy name will put their trust in thee;
⇔ For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
DRA And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
YLT They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.
Drby And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
RV And they that know thy name will put their trust in thee; for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
Wbstr And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
KJB-1769 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
(And they that know thy/your name will put their trust in thee/you: for thou/you, LORD, hast not forsaken them that seek thee/you. )
KJB-1611 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou LORD hast not forsaken them that seeke thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And they that knowe thy name wyll put their trust in thee: for thou O God hast neuer fayled them that seeke thee.
(And they that know thy/your name will put their trust in thee/you: for thou/you O God hast never fayled them that seek thee/you.)
Gnva And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
(And they that know thy/your Name, will trust in thee/you: for thou/you, Lord, hast not failed them that seek thee/you. )
Cvdl Therfore they yt knowe thy name, put their trust in ye: for thou (LORDE) neuer faylest the, that seke the.
(Therefore they it know thy/your name, put their trust in ye/you_all: for thou/you (LORD) never faylest them, that seek them.)
Wycl And the Lord is maad refuyt, `ether help, `to a pore man; an helpere in couenable tymes in tribulacioun.
(And the Lord is made refuyt, `ether help, `to a poor man; an helpere in couenable times in tribulation.)
Luth Und der HErr ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.
(And the/of_the LORD is the Armen Schutz, a Schutz in the/of_the Not.)
ClVg Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.[fn]
(And factus it_is Master refugium pauperi; adyutor in opportunitatibus, in tribulatione. )
9.10 Et factus. Quantum est, eum qui judex est, esse refugium pauperi, qui nihil mundi cupit. In opportunitatibus. AUG. Non opportunius homo a sæculo avertitur, nisi his voluptatibus, labores et dolores misceantur.
9.10 And factus. Quantum it_is, him who yudex it_is, esse refugium pauperi, who nihil mundi cupit. In opportunitatibus. AUG. Non opportunius human from sæculo avertitur, nisi his voluptatibus, labores and dolores misceantur.
9:10 Alienation from the Lord might be part of an individual’s experience (22:1; 42:9; 119:8), yet the psalms affirm that the Lord will not abandon his people (16:10; 37:25, 28).
Praise Psalms
The Hebrew title of the book of Psalms means “Praises,” and that title accurately defines a large number of the psalms. God is praised throughout the psalms for his nature and for his great acts in creation and history. Praise psalms were written for individual use and for the community.
Individual praise (Pss 9; 18; 32; 34; 116; 138). It was customary in Temple worship for people to give verbal thanks in front of the whole assembly whenever they made a vow offering or a thank offering (see, e.g., 22:22-26; 66:13-20; 116:17-19). Such opportunities for personal praise and testimony must have added warmth and significance to worship. Each act of rescue and every experience of God’s mercy became part of the cumulative, ongoing story of salvation. Worship was not simply a recital of God’s deeds in earlier centuries.
Communal praise (Pss 103, 113, 124, 129, 136). When the community gathered, they praised the Lord in song for his acts in history (Ps 103) or for a specific recent manifestation of his mercy (Pss 124, 129). In Psalm 103, the psalmist praises God for his mercy to each individual (103:1-5) and to the whole community (103:6-14). The frailty of humanity contrasts with God’s constancy (103:15-18); his universal and absolute rule merits universal praise (103:19-22).
Passages for Further Study
Pss 9; 18; 32; 34; 46–48; 93; 96–99; 103; 113; 116; 124; 129; 136; 138
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
יוֹדְעֵ֣י שְׁמֶ֑ךָ
(Some words not found in UHB: and=let_it_be YHWH stronghold for_the,oppressed stronghold in,times trouble )
Here, your name represents Yahweh and his reputation. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “those who know you” or “those who have heard what you do”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
יוֹדְעֵ֣י & דֹרְשֶׁ֣יךָ
(Some words not found in UHB: and=let_it_be YHWH stronghold for_the,oppressed stronghold in,times trouble )
If your language does not use abstract nouns for the ideas of knowers and seekers, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “people who know … people who seek you”