Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 37 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_delight on YHWH and_give to/for_yourself(m) the_requests heart_your.
UHB בְּטַ֣ח בַּֽ֭יהוָה וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב שְׁכָן־אֶ֝֗רֶץ וּרְעֵ֥ה אֱמוּנָֽה׃ ‡
(bəţaḩ bayhvāh vaˊₐsēh-ţōⱱ shəkān-ʼereʦ ūrəˊēh ʼₑmūnāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Trust in Yahweh and do what is good;
⇔ settle in the land and graze in faithfulness.
UST Trust in Yahweh and do what is good.
⇔ If you do that, then you will live safely in the land he has given you,
⇔ and that land will be a place where you can be faithful to God as you live your lives.
BSB ⇔ Trust in the LORD and do good;
⇔ dwell in the land and cultivate faithfulness.
OEB ⇔ Trust in the Lord, and do good;
⇔ remain in the land, and deal faithfully:
WEB Trust in Yahweh, and do good.
⇔ Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
WMB Trust in the LORD, and do good.
⇔ Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
NET Trust in the Lord and do what is right!
⇔ Settle in the land and maintain your integrity!
LSV Trust in YHWH, and do good,
Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
FBV Trust in the Lord, and do good. Live in the land and feed on faithfulness.
T4T ⇔ Trust in Yahweh, and do what is good;
⇔ if you do that, you will live safely in the land that he has given you,
⇔ and you will live peacefully [MET].
LEB • Abide in the land and feed on faithfulness.[fn]
?:? That is, God’s faithfulness
BBE Have faith in the Lord, and do good; be at rest in the land, and go after righteousness.
MOF ⇔ Trust in the Eternal and do right,
⇔ be loyal to him within his land;
JPS Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and cherish faithfulness.
ASV Trust in Jehovah, and do good;
⇔ Dwell in the land, and feed on his faithfulness.
DRA For thy arrows are fastened in me: and thy hand hath been strong upon me.
YLT Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
DBY Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
RV Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and follow after faithfulness.
WBS Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
KJB-1769 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.[fn]
(Trust in the LORD, and do good; so shalt thou/you dwell in the land, and verily thou/you shalt be fed. )
37.3 verily: Heb. in truth, or, stableness
KJB-1611 No KJB-1611 PSA book available
BB Put thou thy trust in God, and be doing good: dwell in the land, and feede in trueth.
(Put thou/you thy/your trust in God, and be doing good: dwell in the land, and feede in truth.)
GNV Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
(Trust thou/you in the Lord and do good: dwell in the land, and thou/you shalt be fed assuredly. )
CB Put thou thy trust in ye LORDE, & be doinge good: so shalt thou dwell in the londe, & verely it shal fede the.
(Put thou/you thy/your trust in ye/you_all LORD, and be doinge good: so shalt thou/you dwell in the land, and verily/truly it shall fede them.)
WYC For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
(For thin arowis been fitchid in me; and thou/you hast confermed thin hand on me.)
LUT Hoffe auf den HErrn und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
(Hoffe on the LORD and tue Gutes; stay in_the land and nähre you/yourself redlich.)
CLV quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.[fn]
(quoniam sagittæ tuæ infixæ are mihi, and confirmasti over me hand tuam. )
37.3 Sagittæ. AUG. Vindictæ quas minabaris Adæ, dicens: In quacumque die comederitis, morte moriemini. Quia comedit, infixæ sunt et nobis; et non ad horam, sed confirmasti, ut sit usque in finem sæculi. AUG., CASS. Quoniam sagittæ. Numerat quæ patitur, etc., usque ad quod leviter potest lædi.
37.3 Sagittæ. AUG. Vindictæ quas minabaris Adæ, dicens: In quacumque die comederitis, morte moriemini. Quia comedit, infixæ are and nobis; and not/no to horam, but confirmasti, as sit usque in finem sæculi. AUG., CASS. Quoniam sagittæ. Numerat which patitur, etc., usque to that leviter potest lædi.
BRN For thy weapons are fixed in me, and thou hast pressed thy hand heavily upon me.
BrLXX Ὅτι τὰ βέλη σου ἐνεπάγησάν μοι, καὶ ἐπεστήριξας ἐπʼ ἐμὲ τὴν χεῖρά σου.
(Hoti ta belaʸ sou enepagaʸsan moi, kai epestaʸrixas epʼ eme taʸn ⱪeira sou. )
37:3 To do good means cultivating a devotion to wisdom (see 34:14; Prov 3:5-7).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
graze in faithfulness
(Some words not found in UHB: trust in/on/at/with,LORD and,do good dwell earth/land and,feed faithfulness )
Faithfulness is spoken of as if it was an animal that would be strengthened by feeding in good pasture. Alternate translation: “nourish faithfulness” or “increase your faithfulness”