Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Eli would bless Elkanah and his wife and say, “May Yahweh give more children for you through this woman in place of the boy dedicated to Yahweh.” Then they’d return home.
OET-LV And_ ˊĒlī _bless DOM ʼElqānāh and_DOM his/its_wife/woman and_saying(ms) YHWH may_he_appoint to/for_yourself(m) offspring from the_woman the_this in_place_of the_petitioned which someone_asked to/for_YHWH and_go to_home_of_their.
UHB וּבֵרַ֨ךְ עֵלִ֜י אֶת־אֶלְקָנָ֣ה וְאֶת־אִשְׁתּ֗וֹ וְאָמַר֙ יָשֵׂם֩ יְהוָ֨ה לְךָ֥ זֶ֨רַע֙ מִן־הָאִשָּׁ֣ה הַזֹּ֔את תַּ֚חַת הַשְּׁאֵלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖ל לַֽיהוָ֑ה וְהָלְכ֖וּ לִמְקֹמֽוֹ׃ ‡
(ūⱱērak ˊēliy ʼet-ʼelqānāh vəʼet-ʼishtō vəʼāmar yāsēm yhwh ləkā zeraˊ min-hāʼishshāh hazzoʼt taḩat hashshəʼēlāh ʼₐsher shāʼal layhvāh vəhāləkū liməqomō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εὐλόγησεν Ἡλὶ τὸν Ἑλκανὰ καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, λέγων, ἀποτίσαι σοι Κύριος σπέρμα ἐκ τῆς γυναικὸς ταύτης, ἀντὶ τοῦ χρέους οὗ ἔχρησας τῷ Κυρίῳ· καὶ ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος εἰς τὸν τὸπον αὐτοῦ.
(Kai eulogaʸsen Haʸli ton Helkana kai taʸn gunaika autou, legōn, apotisai soi Kurios sperma ek taʸs gunaikos tautaʸs, anti tou ⱪreous hou eⱪraʸsas tōi Kuriōi; kai apaʸlthen ho anthrōpos eis ton topon autou. )
BrTr And Heli blessed Helcana and his wife, saying, The Lord recompense to thee seed of this woman, in return for the loan which thou hast lent to the Lord: and the man returned to his place.
ULT And Eli would bless Elkanah and his wife and would say, “May Yahweh give seed to you from this woman in place of the request that one requested of Yahweh.” And they would go to his place.
UST Then Eli would ask God to do good things for Elkanah and his wife. He would say to Elkanah, “I hope that Yahweh will enable your wife to give birth to other children, since she brought the child here whom she asked Yahweh to give her.” Then Elkanah and his family would return to their home.
BSB And Eli would bless Elkanah and his wife, saying, “May the LORD give you children by this woman in place of the one she dedicated to the LORD.[fn]” Then they would go home.
§
2:20 DSS; MT in place of the one requested from the LORD
MSB (Same as above including footnotes)
OEB And Eli would bless Elkanah and his wife and say, ‘The Lord repay you with offspring from this woman for the gift which she gave to the Lord.’ Then they would return to their own home.
WEBBE Eli blessed Elkanah and his wife, and said, “May the LORD give you offspring[fn] from this woman for the petition which was asked of the LORD.” Then they went to their own home.
2:20 or, seed
WMBB (Same as above including footnotes)
NET Eli would bless Elkanah and his wife saying, “May the Lord raise up for you descendants from this woman to replace the one that she dedicated to the Lord.” Then they would go to their home.
LSV And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, “YHWH appoints seed of this woman for you, for the petition which she asked for YHWH”; and they have gone to their place.
FBV Eli would bless Elkanah and his wife, saying, “May the Lord give you children by this woman to replace the one she prayed for and dedicated to the Lord.” Then they would return home.
T4T Then Eli would ask God to bless Elkanah and his wife, and he would say to Elkanah, “I hope/desire that Yahweh will enable your wife to give birth to other children, to take the place of the one whom she dedicated to Yahweh.” Then Elkanah and his family would return home.
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE And every year Eli gave Elkanah and his wife a blessing, saying, May the Lord give you offspring by this woman in exchange for the child you have given to the Lord. And they went back to their house.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS And Eli would bless Elkanah and his wife, and say: 'The LORD give thee seed of this woman for the loan which was lent to the LORD.' And they would go unto their own home.
ASV And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, Jehovah give thee seed of this woman for the petition which was asked of Jehovah. And they went unto their own home.
DRA And Heli blessed Elcana and his wife: and he said to him: The Lord give thee seed of this woman, for the loan thou hast lent to the Lord. And they went to their own home.
YLT And Eli blessed Elkanah, and his wife, and said, 'Jehovah doth appoint for thee seed of this woman, for the petition which she asked for Jehovah;' and they have gone to their place.
Drby And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, Jehovah give thee seed of this woman for the loan which is lent to Jehovah. And they went to their own home.
RV And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee seed of this woman for the loan which was lent to the LORD. And they went unto their own home.
(And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee/you seed of this woman for the loan which was lent to the LORD. And they went unto their own home. )
SLT And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, Jehovah will set up to thee seed of this woman for the loan which was lent to Jehovah. And they went to his place.
Wbstr And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee issue of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went to their own home.
KJB-1769 ¶ And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee seed of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went unto their own home.[fn]
(¶ And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee/you seed of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went unto their own home. )
2.20 loan…: or, petition which she asked, etc
KJB-1611 ¶ And Eli blessed Elkanah, and his wife, and said, The LORD giue thee seed of this woman, for the [fn]loane which is lent to the LORD. And they went vnto their owne home.
(¶ And Eli blessed Elkanah, and his wife, and said, The LORD give thee/you seed of this woman, for the loane which is lent to the LORD. And they went unto their own home.)
2:20 Or, petition which hee asked, &c.
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The Lord giue thee seede of this woman, for the petition that she asked of the Lord: and they departed vnto their place.
(And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The Lord give thee/you seed of this woman, for the petition that she asked of the Lord: and they departed unto their place. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Et benedixit Heli Elcanæ et uxori ejus: dixitque ei: Reddat tibi Dominus semen de muliere hac, pro fœnore quod commodasti Domino. Et abierunt in locum suum.
(And blessed Heli Elcanæ and uxori his: he_saidque to_him: Reddat to_you Master seed from/about woman this_way, for fœnore that commodasti Master. And they_are_gone in/into/on place his_own. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
2:20 Eli would bless: Blessing was one of the functions of a priest (Num 6:23-27; Deut 10:8; 1 Chr 23:13). See study note on 1 Sam 1:17-18.
Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys
וּבֵרַ֨ךְ עֵלִ֜י אֶת־אֶלְקָנָ֣ה וְאֶת־אִשְׁתּ֗וֹ וְאָמַר֙
and,bless ˊĒlī DOM ʼElqānāh and=DOM his/its=wife/woman and=saying(ms)
This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word say tells what Eli did in order to bless. Alternate translation: [And Eli would bless Elkanah and his wife by saying]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
זֶ֨רַע֙
seed/offspring
Eli is speaking as if children were seed that could be planted and grown. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [children]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
הַשְּׁאֵלָ֔ה
the,petitioned
Eli is using the term request by association to mean Samuel, whom Hannah requested from Yahweh. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the son]
Note 4 topic: writing-pronouns
אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖ל לַֽיהוָ֑ה
which/who made to/for=YHWH
Here the author is not using the pronoun one to refer to a specific person. Use an expression for this that would be natural in your language. Alternate translation: [who was requested of Yahweh]
Note 5 topic: grammar-collectivenouns
לִמְקֹמֽוֹ
to,home_of,their
Since the author is referring to Elkanah and his family, it might be more natural in your language to use the plural form. Alternate translation: [to their place]