Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) he_requested letters from him to the synagogues into Damaskos/(Dammeseq), so_that if he_may_find any of_the way, being both men and women, having_been_bound he_may_bring them to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
OET (OET-RV) and obtained official letters to enable him to enter the Jewish meeting halls in Damascus so that if he found either male or female followers of Yeshua, he could arrest them and bring them to Yerushalem in chains.
Note 1 topic: writing-pronouns
αὐτοῦ & εὕρῃ & ἀγάγῃ
him & ˱he˲_/may/_find & ˱he˲_/may/_bring_‹them›
The pronoun him refers to the high priest and both instances of the pronoun he refer to Saul.
Note 2 topic: translate-unknown
ἐπιστολὰς
letters
See the General Notes to this chapter for an explanation of what these letters were. This may help you decide what word in your language to use for them.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
εἰς Δαμασκὸν πρὸς τὰς συναγωγάς
into Damascus to the synagogues
Luke is using the terms Damascus and synagogues by association to mean the people, probably the leaders, of the synagogues in Damascus. Alternate translation: “to the people in the synagogues of Damascus” or “to the leaders of the synagogues in Damascus”
Note 4 topic: translate-names
τῆς ὁδοῦ, ὄντας
˱of˲_the way being
As the General Notes to this chapter explain, the Way was one of the first names that people used to describe the community of believers in Jesus. If your language has a word for “way” or “path” that you can use as a name, it would be appropriate to use it here. Alternate translation: “who belonged to the Way”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
δεδεμένους ἀγάγῃ εἰς Ἰερουσαλήμ
/having_been/_bound ˱he˲_/may/_bring_‹them› to Jerusalem
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he might bind them and bring them to the chief priests”
Note 6 topic: figures-of-speech / synecdoche
δεδεμένους ἀγάγῃ εἰς Ἰερουσαλήμ
/having_been/_bound ˱he˲_/may/_bring_‹them› to Jerusalem
Luke is using one part of the arrest process to represent the entire process. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or plain language. Alternate translation: “he might arrest them and bring them to the chief priests”
Note 7 topic: figures-of-speech / explicit
δεδεμένους ἀγάγῃ εἰς Ἰερουσαλήμ
/having_been/_bound ˱he˲_/may/_bring_‹them› to Jerusalem
The implication is that Saul wanted to bring believers in Jesus to Jerusalem for trial and punishment by the Jewish leaders. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “he might take them as prisoners to Jerusalem so that the Jewish leaders there could judge and punish them”
9:2 The synagogues (Greek sunagōgē, “gathering place”) were local Jewish meeting places. After the Exile, Jews began to meet in local synagogues as places of instruction and centers of worship. Synagogue services consisted of the reading of the Law and the Prophets, exposition of the Scriptures, prayer, praise, and thanksgiving (see 13:15; 15:21; Neh 9:5; Matt 6:5; Luke 4:16-21). Jesus attended, taught, preached, and performed miracles in synagogues (Matt 12:9-10; Mark 1:21, 39; Luke 4:16; 13:10-13; John 6:59; 18:20), as did the apostles (see Acts 9:20; 13:5, 14; 14:1; 17:1, 10, 17; 18:4, 19, 26).
• Damascus, the capital of Syria, was an important center with a long and distinguished past and the nearest major city outside of Palestine. It took from four to six days to reach Damascus from Jerusalem, a fact that highlights Saul’s earnestness (9:1-5; see 22:4-8; 26:9-15).
• The expression the Way is used in Acts for Christianity (see 19:9, 23; 24:14, 22)—it is “the way of God” (18:26) that tells people “how to be saved” (16:17, literally the way of salvation). See also John 14:6; 2 Pet 2:2.
OET (OET-LV) he_requested letters from him to the synagogues into Damaskos/(Dammeseq), so_that if he_may_find any of_the way, being both men and women, having_been_bound he_may_bring them to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
OET (OET-RV) and obtained official letters to enable him to enter the Jewish meeting halls in Damascus so that if he found either male or female followers of Yeshua, he could arrest them and bring them to Yerushalem in chains.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.