Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 14:30

 EXO 14:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יּוֹשַׁע
    2. 47022,47023
    3. and saved
    4. saved
    5. 3467
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,saved
    8. -
    9. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 32459
    1. יְהוָה
    2. 47024
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 32460
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 47025,47026
    3. in the day
    4. day
    5. 3117
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. -
    10. 32461
    1. הַ,הוּא
    2. 47027,47028
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. -Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 32462
    1. אֶת
    2. 47029
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 32463
    1. 47030
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 32464
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 47031
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. Israel
    8. -
    9. Person=Israel
    10. 32465
    1. מִ,יַּד
    2. 47032,47033
    3. from hand
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc
    7. from,hand
    8. -
    9. -
    10. 32466
    1. מִצְרָיִם
    2. 47034
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. -Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 32467
    1. וַ,יַּרְא
    2. 47035,47036
    3. and he/it saw
    4. saw
    5. 7200
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_saw
    8. -
    9. -
    10. 32468
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 47037
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. s-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Person=Israel
    10. 32469
    1. אֶת
    2. 47038
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 32470
    1. 47039
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 32471
    1. מִצְרַיִם
    2. 47040
    3. Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. s-Np
    7. Egypt
    8. -
    9. -
    10. 32472
    1. מֵת
    2. 47041
    3. dead
    4. -
    5. 4191
    6. v-Vqrmsa
    7. dead
    8. -
    9. -
    10. 32473
    1. עַל
    2. 47042
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 32474
    1. 47043
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 32475
    1. שְׂפַת
    2. 47044
    3. the shore
    4. shore
    5. 8193
    6. -Ncfsc
    7. the_shore
    8. -
    9. -
    10. 32476
    1. הַ,יָּם
    2. 47045,47046
    3. the sea
    4. -
    5. 3220
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=sea
    8. -
    9. -
    10. 32477
    1. 47047
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 32478

OET (OET-LV)and_saved YHWH in_the_day (the)_that DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_hand of_Miʦrayim and_he/it_saw Yisrāʼēl/(Israel) DOM Miʦrayim dead on the_shore the_sea.

OET (OET-RV)So Yahweh saved Israel from Egypt’s power that day, and the Israelis saw the Egyptians’ bodies washed up on the shore.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

יִשְׂרָאֵ֖ל

Yisrael

This is a collective singular noun. If your language would not refer to a group of people in this way, you may need to translate it as plural. Alternate translation: “the Israelites”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠יַּ֣ד מִצְרָ֑יִם

from,hand from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s

Here, hand refers to power. Alternate translation: “from the Egyptians’ power”

עַל־שְׂפַ֥ת הַ⁠יָּֽם

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in language_of the=sea

Alternate translation: “on the land along the edge of the sea”

TSN Tyndale Study Notes:

14:15-31 The escape through the Red Sea was the climactic moment of rescue.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and saved
    2. saved
    3. 1814,3078
    4. 47022,47023
    5. v-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 32459
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 47024
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 32460
    1. in the day
    2. day
    3. 821,3123
    4. 47025,47026
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 32461
    1. (the) that
    2. -
    3. 1723,1809
    4. 47027,47028
    5. -Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 32462
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 47029
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 32463
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 47031
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Israel
    8. 32465
    1. from hand
    2. -
    3. 3728,2971
    4. 47032,47033
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 32466
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 3868
    4. 47034
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 32467
    1. and he/it saw
    2. saw
    3. 1814,6742
    4. 47035,47036
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 32468
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 47037
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Israel
    8. 32469
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 47038
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 32470
    1. Miʦrayim
    2. -
    3. 3868
    4. 47040
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 32472
    1. dead
    2. -
    3. 4539
    4. 47041
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 32473
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 47042
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 32474
    1. the shore
    2. shore
    3. 7571
    4. 47044
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 32476
    1. the sea
    2. -
    3. 1723,3004
    4. 47045,47046
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 32477

OET (OET-LV)and_saved YHWH in_the_day (the)_that DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_hand of_Miʦrayim and_he/it_saw Yisrāʼēl/(Israel) DOM Miʦrayim dead on the_shore the_sea.

OET (OET-RV)So Yahweh saved Israel from Egypt’s power that day, and the Israelis saw the Egyptians’ bodies washed up on the shore.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 14:30 ©