Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 14:27

 EXO 14:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּט
    2. 46926,46927
    3. And stretched out
    4. So stretched
    5. 5186
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,stretched_out
    8. S
    9. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 32400
    1. מֹשֶׁה
    2. 46928
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. s-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses
    10. 32401
    1. אֶת
    2. 46929
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 32402
    1. 46930
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 32403
    1. יָד,וֹ
    2. 46931,46932
    3. his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbsc,Sp3ms
    7. his/its=hand
    8. -
    9. -
    10. 32404
    1. עַל
    2. 46933
    3. over
    4. -
    5. -R
    6. over
    7. -
    8. -
    9. 32405
    1. 46934
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 32406
    1. הַ,יָּם
    2. 46935,46936
    3. the sea
    4. -
    5. 3220
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=sea
    8. -
    9. -
    10. 32407
    1. וַ,יָּשָׁב
    2. 46937,46938
    3. and returned
    4. return
    5. 7725
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,returned
    8. -
    9. -
    10. 32408
    1. הַ,יָּם
    2. 46939,46940
    3. the sea
    4. -
    5. 3220
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=sea
    8. -
    9. -
    10. 32409
    1. לִ,פְנוֹת
    2. 46941,46942
    3. at appeared
    4. -
    5. 6437
    6. v-R,Vqc
    7. at,appeared
    8. -
    9. -
    10. 32410
    1. בֹּקֶר
    2. 46943
    3. of morning
    4. -
    5. 1242
    6. s-Ncmsa
    7. of_morning
    8. -
    9. -
    10. 32411
    1. לְ,אֵיתָנ,וֹ
    2. 46944,46945,46946
    3. to normal depth its
    4. normal
    5. 386
    6. -R,Aamsc,Sp3ms
    7. to,normal_depth,its
    8. -
    9. -
    10. 32412
    1. וּ,מִצְרַיִם
    2. 46947,46948
    3. and Mizraim
    4. -
    5. 4714
    6. s-C,Np
    7. and=Mizraim
    8. -
    9. -
    10. 32413
    1. נָסִים
    2. 46949
    3. [were] fleeing
    4. -
    5. 5127
    6. v-Vqrmpa
    7. [were]_fleeing
    8. -
    9. -
    10. 32414
    1. לִ,קְרָאת,וֹ
    2. 46950,46951,46952
    3. before meet it
    4. before
    5. 7125
    6. vo-R,Vqc,Sp3ms
    7. before,meet,it
    8. -
    9. -
    10. 32415
    1. וַ,יְנַעֵר
    2. 46953,46954
    3. and swept
    4. -
    5. 5287
    6. v-C,Vpw3ms
    7. and,swept
    8. -
    9. -
    10. 32416
    1. יְהוָה
    2. 46955
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 32417
    1. אֶת
    2. 46956
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 32418
    1. 46957
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 32419
    1. מִצְרַיִם
    2. 46958
    3. Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. -Np
    7. Egypt
    8. -
    9. -
    10. 32420
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 46959,46960
    3. in the middle
    4. middle
    5. 8432
    6. -R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. -
    10. 32421
    1. הַ,יָּם
    2. 46961,46962
    3. the sea
    4. -
    5. 3220
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=sea
    8. -
    9. -
    10. 32422
    1. 46963
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 32423

OET (OET-LV)And_stretched_out Mosheh DOM his/its_hand over the_sea and_returned the_sea at_appeared of_morning to_normal_depth_its and_Mizraim [were]_fleeing before_meet_it and_swept YHWH DOM Miʦrayim in_the_middle the_sea.

OET (OET-RV)So Mosheh stretched his arm out over the sea, and as the day broke, the sea began to return to its normal place. The Egyptians turned and fled before its impact but Yahweh shook the Egyptians off their horses and chariots in the middle of the sea.

uW Translation Notes:

וַ⁠יֵּט֩ מֹשֶׁ֨ה אֶת־יָד֜⁠וֹ עַל־הַ⁠יָּ֗ם

and,stretched_out Mosheh DOM his/its=hand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=sea

See note in the introduction to chapter 8 regarding the hand and staff.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנ֥וֹת בֹּ֨קֶר֙

at,appeared dawn

Here, before the face of means “before the occurrence of.” If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “before it was morning”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יְנַעֵ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־מִצְרַ֖יִם בְּ⁠ת֥וֹךְ הַ⁠יָּֽם

and,swept YHWH DOM from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt))s in_the=middle the=sea

Here, Yahweh is pictured as acting toward the Egyptians as if they were dirt or dust on his clothing that he shakes to be rid of them. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and Yahweh threw the Egyptians back into the middle of the sea”

TSN Tyndale Study Notes:

14:15-31 The escape through the Red Sea was the climactic moment of rescue.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And stretched out
    2. So stretched
    3. 1814,4829
    4. 46926,46927
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 32400
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4464
    4. 46928
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Moses
    8. 32401
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 46929
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 32402
    1. his/its hand
    2. -
    3. 2971
    4. 46931,46932
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 32404
    1. over
    2. -
    3. 5427
    4. 46933
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 32405
    1. the sea
    2. -
    3. 1723,3004
    4. 46935,46936
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 32407
    1. and returned
    2. return
    3. 1814,7428
    4. 46937,46938
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 32408
    1. the sea
    2. -
    3. 1723,3004
    4. 46939,46940
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 32409
    1. at appeared
    2. -
    3. 3430,5938
    4. 46941,46942
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 32410
    1. of morning
    2. -
    3. 1143
    4. 46943
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 32411
    1. to normal depth its
    2. normal
    3. 3430,328
    4. 46944,46945,46946
    5. -R,Aamsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 32412
    1. and Mizraim
    2. -
    3. 1814,3868
    4. 46947,46948
    5. s-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 32413
    1. [were] fleeing
    2. -
    3. 4939
    4. 46949
    5. v-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 32414
    1. before meet it
    2. before
    3. 3430,6348
    4. 46950,46951,46952
    5. vo-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 32415
    1. and swept
    2. -
    3. 1814,4852
    4. 46953,46954
    5. v-C,Vpw3ms
    6. -
    7. -
    8. 32416
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 46955
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 32417
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 46956
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 32418
    1. Miʦrayim
    2. -
    3. 3868
    4. 46958
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 32420
    1. in the middle
    2. middle
    3. 821,7817
    4. 46959,46960
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 32421
    1. the sea
    2. -
    3. 1723,3004
    4. 46961,46962
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 32422

OET (OET-LV)And_stretched_out Mosheh DOM his/its_hand over the_sea and_returned the_sea at_appeared of_morning to_normal_depth_its and_Mizraim [were]_fleeing before_meet_it and_swept YHWH DOM Miʦrayim in_the_middle the_sea.

OET (OET-RV)So Mosheh stretched his arm out over the sea, and as the day broke, the sea began to return to its normal place. The Egyptians turned and fled before its impact but Yahweh shook the Egyptians off their horses and chariots in the middle of the sea.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 14:27 ©