Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 14:3

 EXO 14:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אָמַ֤ר
    2. 46264,46265
    3. And saying(ms)
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=saying(ms)
    8. -
    9. -
    10. 31942
    1. פַּרְעֹה֙
    2. 46266
    3. Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh
    8. Pharaoh
    9. V-S-PP
    10. 31943
    1. לִ,בְנֵ֣י
    2. 46267,46268
    3. of sons
    4. -
    5. 3430,959
    6. -l,1121 a
    7. of,sons
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 31944
    1. יִשְׂרָאֵ֔ל
    2. 46269
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. V-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 31945
    1. נְבֻכִ֥ים
    2. 46270
    3. [are] wandering in confusion
    4. confused
    5. 1163
    6. -943
    7. wandering_aimlessly
    8. [are]_wandering_in_confusion
    9. ClCl/V-S-PP
    10. 31946
    1. הֵ֖ם
    2. 46271
    3. they
    4. -
    5. 1708
    6. -1992
    7. they
    8. they
    9. ClCl/V-S-PP
    10. 31947
    1. בָּ,אָ֑רֶץ
    2. 46272,46273
    3. on the earth
    4. -
    5. 821,420
    6. -b,776
    7. on_the=earth
    8. -
    9. ClCl/V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 31948
    1. סָגַ֥ר
    2. 46274
    3. it has shut
    4. -
    5. 5067
    6. -5462
    7. he/it_closed
    8. it_has_shut
    9. ClCl/V-PP-S
    10. 31949
    1. עֲלֵי,הֶ֖ם
    2. 46275,46276
    3. on them
    4. -
    5. 5427,<<>>
    6. -5921 a,
    7. on,them
    8. -
    9. ClCl/V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 31950
    1. הַ,מִּדְבָּֽר
    2. 46277,46278
    3. the wilderness
    4. wilderness
    5. 1723,3749
    6. -d,4057 b
    7. the,wilderness
    8. -
    9. ClCl/V-PP-S/s=DetNP
    10. 31951
    1. ׃
    2. 46279
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 31952

OET (OET-LV)And_saying(ms) Farˊoh of_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) [are]_wandering_in_confusion they on_the_earth it_has_shut on_them the_wilderness.

OET (OET-RV) Then Far’oh will say, ‘They are confused and lost—the wilderness has boxed them in.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

וְ⁠אָמַ֤ר פַּרְעֹה֙ לִ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל נְבֻכִ֥ים הֵ֖ם בָּ⁠אָ֑רֶץ סָגַ֥ר עֲלֵי⁠הֶ֖ם הַ⁠מִּדְבָּֽר

and=saying(ms) Farˊoh of,sons Yisrael wandering_aimlessly they on_the=earth he/it_closed on,them the,wilderness

If it would be more natural in your language, you could express this as an indirect quotation. Alternate translation: “Pharaoh will say that the Israelites are confused in the land, and the wilderness has closed in on them”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

סָגַ֥ר עֲלֵי⁠הֶ֖ם הַ⁠מִּדְבָּֽר

he/it_closed on,them the,wilderness

Pharaoh speaks of the wilderness as a person who has trapped the Israelites. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning plainly. Alternate translation: “It is as if the wilderness is closing in on them.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And saying(ms)
    2. -
    3. 1814,673
    4. 46264,46265
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 31942
    1. Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 5887
    4. 46266
    5. -6547
    6. Pharaoh
    7. -
    8. 31943
    1. of sons
    2. -
    3. 3430,959
    4. 46267,46268
    5. -l,1121 a
    6. -
    7. -
    8. 31944
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 46269
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 31945
    1. [are] wandering in confusion
    2. confused
    3. 1163
    4. 46270
    5. -943
    6. [are]_wandering_in_confusion
    7. -
    8. 31946
    1. they
    2. -
    3. 1708
    4. 46271
    5. -1992
    6. they
    7. -
    8. 31947
    1. on the earth
    2. -
    3. 821,420
    4. 46272,46273
    5. -b,776
    6. -
    7. -
    8. 31948
    1. it has shut
    2. -
    3. 5067
    4. 46274
    5. -5462
    6. it_has_shut
    7. -
    8. 31949
    1. on them
    2. -
    3. 5427,<<>>
    4. 46275,46276
    5. -5921 a,
    6. -
    7. -
    8. 31950
    1. the wilderness
    2. wilderness
    3. 1723,3749
    4. 46277,46278
    5. -d,4057 b
    6. -
    7. -
    8. 31951

OET (OET-LV)And_saying(ms) Farˊoh of_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) [are]_wandering_in_confusion they on_the_earth it_has_shut on_them the_wilderness.

OET (OET-RV) Then Far’oh will say, ‘They are confused and lost—the wilderness has boxed them in.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 14:3 ©