Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_he/it_said Mosheh to the_people do_not be_afraid stand_firm and_see DOM the_deliverance of_YHWH which he_will_bring_about to/for_you_all the_day if/because which you_all_have_seen DOM Miʦrayim the_day not you_all_will_repeat to_see_them again until perpetuity.
OET (OET-RV) Then Mosheh told the people, “You mustn’t be afraid. Stand still and see how Yahweh saves you all—he’s going to do it today, because any Egyptians that you see today, you’ll never, ever see them again.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וּרְאוּ֙ אֶת־יְשׁוּעַ֣ת יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֥ה לָכֶ֖ם הַיּ֑וֹם
and,see DOM salvation YHWH which/who he/it_made/did to/for=you_all the=day
If your language does not use an abstract noun for the idea of salvation, you can express the same idea in another way. Alternate translation: “and see what Yahweh will do for you today, he will save you”
לֹ֥א תֹסִ֛יפוּ לִרְאֹתָ֥ם ע֖וֹד עַד־עוֹלָֽם
not you_all_will_repeat to,see,them again/more until forever
This statement is very extended for emphasis on its certainty. Alternate translation: “you will not see them again forever”
14:5-14 Because there was no real repentance on the part of Pharaoh and his officials, once the immediate terror of their experience had worn off, their self-interest reasserted itself and they determined to recapture their slave labor.
OET (OET-LV) And_he/it_said Mosheh to the_people do_not be_afraid stand_firm and_see DOM the_deliverance of_YHWH which he_will_bring_about to/for_you_all the_day if/because which you_all_have_seen DOM Miʦrayim the_day not you_all_will_repeat to_see_them again until perpetuity.
OET (OET-RV) Then Mosheh told the people, “You mustn’t be afraid. Stand still and see how Yahweh saves you all—he’s going to do it today, because any Egyptians that you see today, you’ll never, ever see them again.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.