Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 14:18

 EXO 14:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יָדְעוּ
    2. 46671,46672
    3. And know
    4. know
    5. 3045
    6. v-C,Vqq3cp
    7. and,know
    8. S
    9. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    10. 32233
    1. מִצְרַיִם
    2. 46673
    3. Miʦrayim
    4. -
    5. 4713
    6. s-Np
    7. Egypt
    8. -
    9. -
    10. 32234
    1. כִּי
    2. 46674
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 32235
    1. 46675
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 32236
    1. אֲנִי
    2. 46676
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 32237
    1. יְהוָה
    2. 46677
    3. [am] YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. p-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 32238
    1. בְּ,הִכָּבְדִ,י
    2. 46678,46679,46680
    3. in/on/at/with gained glory I
    4. -
    5. 3513
    6. vs-R,VNc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,gained_glory,I
    8. -
    9. -
    10. 32239
    1. בְּ,פַרְעֹה
    2. 46681,46682
    3. in/on/at/with Farˊoh
    4. -
    5. 6547
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Pharaoh
    8. -
    9. -
    10. 32240
    1. בְּ,רִכְבּ,וֹ
    2. 46683,46684,46685
    3. in/on/at/with chariots his
    4. -
    5. 7393
    6. -R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,chariots,his
    8. -
    9. -
    10. 32241
    1. וּ,בְ,פָרָשָׁי,ו
    2. 46686,46687,46688,46689
    3. and in/on/at/with horsemen his
    4. -
    5. -C,R,Ncmpc,Sp3ms
    6. and,in/on/at/with,horsemen,his
    7. -
    8. -
    9. 32242
    1. 46690
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 32243

OET (OET-LV)And_know Miʦrayim if/because_that I [am]_YHWH in/on/at/with_gained_glory_I in/on/at/with_Farˊoh in/on/at/with_chariots_his and_in/on/at/with_horsemen_his.

OET (OET-RV)Because of that, the Egyptians will know that I’m Yahweh.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

בְּ⁠הִכָּבְדִ֣⁠י

in/on/at/with,gained_glory,I

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when I cause people to glorify me”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

בְּ⁠הִכָּבְדִ֣⁠י בְּ⁠פַרְעֹ֔ה בְּ⁠רִכְבּ֖⁠וֹ וּ⁠בְ⁠פָרָשָֽׁי⁠ו

in/on/at/with,gained_glory,I in/on/at/with,Pharaoh in/on/at/with,chariots,his and,in/on/at/with,horsemen,his

Yahweh is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. See how you translated a similar phrase in 14:4 Alternate translation: “when I get glory because of what I do to Pharaoh, his chariots, and his horsemen” or “when I show my glory by what I do to Pharaoh, his chariots, and his horsemen”

TSN Tyndale Study Notes:

14:15-31 The escape through the Red Sea was the climactic moment of rescue.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And know
    2. know
    3. 1814,2974
    4. 46671,46672
    5. v-C,Vqq3cp
    6. S
    7. Y-1491; TWilderness_Wanderings
    8. 32233
    1. Miʦrayim
    2. -
    3. 3867
    4. 46673
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 32234
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 46674
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 32235
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 46676
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 32237
    1. [am] YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 46677
    5. p-Np
    6. -
    7. -
    8. 32238
    1. in/on/at/with gained glory I
    2. -
    3. 821,3323
    4. 46678,46679,46680
    5. vs-R,VNc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 32239
    1. in/on/at/with Farˊoh
    2. -
    3. 821,5887
    4. 46681,46682
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 32240
    1. in/on/at/with chariots his
    2. -
    3. 821,6669
    4. 46683,46684,46685
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 32241
    1. and in/on/at/with horsemen his
    2. -
    3. 1814,821,5976
    4. 46686,46687,46688,46689
    5. -C,R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 32242

OET (OET-LV)And_know Miʦrayim if/because_that I [am]_YHWH in/on/at/with_gained_glory_I in/on/at/with_Farˊoh in/on/at/with_chariots_his and_in/on/at/with_horsemen_his.

OET (OET-RV)Because of that, the Egyptians will know that I’m Yahweh.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 14:18 ©